Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
We understand one of your bouncers was also at Curtis' studio Thursday night. Мы знаем, что помимо вас в студии Кертиса той ночью был ещё и ваш вышибала.
She may be deaf, she's also extremely rude. Помимо того, что она глухая, она еще к тому же чертовски агрессивна.
Seems like you also encourage people to punch each other in the face. А помимо этого ты еще поощряешь людей, чтобы они друг друга били.
Our profitable future, aside from energy, lies also in famine. Помимо энергоносителей, наше процветающее будущее - в голоде.
The Committee also convened two formal meetings, on 30 April and 26 November, in addition to conducting its work through written procedures. Помимо выполнения своей работы посредством переписки, Комитет провел два официальных заседания 30 апреля и 26 ноября.
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species," Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory. Помимо рассуждений об эволюции в "Происхождении видов" Чарльз Дарвин также создал теорию обратной лицевой связи.
In addition to the members described above there is also a medical doctor in each group. Помимо членов, указанных выше, в составе каждой группы имеется также врач.
OP15 is open to land degradation, and can therefore also include deforestation and humid areas, beyond desertification and drylands. ОП15 открыта для деградации земель и поэтому может также охватывать обезлесение и влажные районы помимо опустынивания и засушливых районов.
Aside from the United Nations human rights instruments, various other legal frameworks also refer to participation. Помимо договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека, существует ряд других нормативно-правовых актов, касающихся вопроса участия.
There were also 12 sessions of consultations. Помимо этого, было проведено 12 раундов консультаций.
Countries were also exchanging information on hydrochemical and hydrological data periodically. Помимо этого, страны периодически обмениваются информацией о гидрохимических и гидрологических данных.
There were also many cases in which no violation was found or a communication was deemed inadmissible. Помимо этого существует множество других случаев, когда нарушение установить не удается или когда сообщение признается неприемлемым.
During their visit to Guinea, the members of the Commission were also made aware of the deficiencies of the national justice system. В ходе своего пребывания в Гвинее Комиссия смогла, помимо прочего, получить представление о недостатках внутренней судебной системы.
The project also highlighted difference in classification of water quality in the Russian Federation and in Finland. Помимо этого проект позволил выявить различия в классификации качества воды в Российской Федерации и в Финляндии.
The planned visit by the Chair of the Committee to the region was also discussed. Помимо этого, на консультациях обсуждался план поездки представителей Комитета в данный регион.
Many Governments in regions other than Latin America have also resorted to secret detention in the context of counter-terrorism-related activities. Правительства многих стран и в других регионах, помимо Латинской Америки, также прибегали к тайному содержанию под стражей в условиях контртеррористической деятельности.
Furthermore, the law also provides the rights and the conditions of imprisonment of juveniles. Помимо этого, в законе определяются права и условия заключения подростков.
In addition, beyond processes, the content and implications of diverse cultural practices must also be evaluated. Кроме того, помимо процессов, также необходимо оценить содержание и последствия различных видов культурной практики.
It also asked how children were cared for, other than in orphanages or through foster care. Она также поинтересовалась иными формами ухода за детьми, помимо системы детских домов и воспитания в приемных семьях.
The proposed law also provides for other remedies beyond criminal sanctions that may be enforced against perpetrators. Предлагаемый закон также предусматривает другие средства правовой защиты помимо уголовных санкций, которые могут применяться в отношении виновных.
In addition, accounting statements are publicly available and are extensively used also by the research community. Помимо этого, бухгалтерская отчетность является общедоступной и широко используется научными кругами.
Aside from global or country-based pooled funds, there are also agency-specific funds for humanitarian response and early recovery activities. Помимо глобальных или страновых объединенных фондов имеются также фонды учреждений, предназначенные для гуманитарной деятельности или восстановления на раннем этапе.
It also maintains an IAEA member State support programme to support the Agency's technical safeguards capabilities. Помимо этого, она занимается осуществлением программы поддержки государств - членов МАГАТЭ в интересах укрепления технического потенциала Агентства в области гарантий.
Competent ministries, their subordinate organizations and citizens were also obligated to participate in protection and restoration efforts. Помимо этого, в усилиях по защите и восстановлению также должны участвовать соответствующие министры, их подчиненные организации и граждане.
Information on domestic violence and human trafficking had also been incorporated into primary and secondary school textbooks. Помимо этого, информация о бытовом насилии и торговле людьми была включена в учебники для учащихся начальной и средней школы.