Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
It is also not clear why some descriptions are presented in both parts while others are not. Помимо этого, неясно, почему некоторые описания фигурируют в обоих разделах, а другие нет.
They also present a significant impediment to a unified national Government capable of preventing these groups from committing gross violations of fundamental human rights. Помимо этого, они создают серьезные препятствия для создания единого национального правительства, которое будет в состоянии не допускать совершения этими группами грубых нарушений основных прав человека.
The Office is also the focal point for the formulation of policy in areas affecting the administration of justice. Помимо этого, Канцелярия координирует разработку политики в областях, касающихся отправления правосудия.
The decision also reaffirmed the importance of long-standing trade preferences and that preference erosion should be addressed. Помимо этого, в решении вновь говорилось о значении давно сложившейся системы торговых преференций и необходимости рассмотреть вопрос о «размывании» режима преференций.
The estimate also provides for the reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs. Помимо этого, сметой предусмотрено возмещение предоставляющим войска странам расходов на самообеспечение.
We will also continue to support research and application programmes such as the World Climate Programme. Помимо этого, мы будем как и прежде оказывать поддержку научно-прикладным программам, таким как Всемирная климатологическая программа.
The Department of Peacekeeping Operations also continues to chair a high-level planning and management task force for the Democratic Republic of the Congo. Помимо этого, представитель Департамента операций по поддержанию мира по-прежнему является председателем целевой группы высокого уровня по вопросам планирования и управления для Демократической Республики Конго.
Missions will also attempt to help harmonize policies of host Governments. Помимо этого, миссии постараются также согласовать политику принимающих стран.
In addition to these messages, we also need to consider what potential confidence-building measures we could propose. Помимо этих разъяснений, нам нужно также подумать над тем, какие можно было бы предложить меры укрепления доверия.
However, in addition to those two major issues, Papua New Guinea is also very concerned about the illicit trade in small arms and light weapons. Однако помимо этих двух важных вопросов значительное беспокойство нашей страны вызывает незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
UNICEF, in collaboration with the World Health Organization and the Micronutrient Initiative, also supported a study of flour fortification. Помимо этого, ЮНИСЕФ в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения и Инициативой по питательным микроэлементам поддержал исследование по вопросу об обогащении питательными добавками муки.
Furthermore, the Centre also presided over the monthly meeting of the centres for coordinating United Nations information in her country. Помимо этого, Центр председательствует на ежемесячном совещании координационных информцентров Организации Объединенных Наций в Танзании.
In addition to conflict resolution, peacekeeping also involved assistance in nation-building and in many other areas. Помимо урегулирования конфликтов, миротворческая деятельность включает оказание помощи в государственном строительстве и во многих других вопросах.
The population growth rate had also been reduced at unprecedented speed. Помимо этого удалось в рекордные сроки сократить прирост населения.
Some international organizations like the World Tourism Organization have as members besides States also non-State actors. Членами некоторых международных организаций, таких, как Всемирная туристская организация, являются, помимо государств, негосударственные образования.
African countries also lack a strong institutional capacity to provide the necessary support services to its producers and exporters. Помимо этого африканским странам не хватает мощного институционального потенциала, который оказывал бы необходимую поддержку производителям и экспортерам.
Increased knowledge about Canada, its diverse places and people also accrue from placements and internships in cultural and heritage organizations. Помимо этого, трудоустройство и стажировка в организациях, занимающихся вопросами культуры и наследия, помогает лучше узнать Канаду, различные части ее территории и население.
They shall also foster the use of indigenous languages in health care. Помимо этого, будет расширено применение языков коренных народов при оказании медицинской помощи.
The Ministry also co-ordinated the preparation of a series of materials on "Social problems and the school". Помимо этого, координировалась подготовка серии материалов на тему "Социальные проблемы и школа".
In addition to bilingual schools, we are also providing funds for the additional costs linked to bilingual teaching. Помимо двуязычных школ выделяются также средства на покрытие дополнительных расходов, связанные с преподаванием на двух языках.
Volunteers other than board members also play valuable fund-raising roles. Помимо членов совета, ценную роль смогут сыграть также добровольцы.
In addition to quantifying progress, the project will also track issues of quality. Помимо количественной оценки прогресса, проект предусматривает также анализ вопросов качества.
Alberta also funds and provides a range of health services beyond the requirements of the Canada Health Act. Альберта также финансирует и предоставляет ряд услуг в области здравоохранения, помимо предусмотренных в Канадском законе о здравоохранении.
The organization has also obtained funding from and the support of the company Vivendi Environnement to the end of 2002. Помимо этого, до конца 2002 года она получала финансирование и поддержку от компании «Вивенди Энвиронман».
In addition to the directive, guidelines for administrative cooperation between the competent authorities had also been published. Помимо этой директивы обнародованы также руководящие принципы, касающиеся административного сотрудничества между компетентными органами.