Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
It is also requested that health checks be made on the local inhabitants at the expense of Delta Pine. Помимо этого рекомендуется проверить состояние здоровья местных жителей, причем эта проверка должна быть оплачена из средств компании "Дельта Пайн".
Beyond the deployment of peacekeeping forces the African Union has also led several peacemaking and mediation efforts in the continent such as those in Côte d'Ivoire and Uganda. Помимо направления сил по поддержанию мира Африканский союз также неоднократно возглавлял деятельность по миротворчеству и посредничеству на континенте, например в Кот-д'Ивуаре и Уганде.
The Fund would also participate in sectors other than health and education, to the extent feasible, given its limited human resources at the country level. Фонд будет также принимать участие в деятельности других секторов помимо здравоохранения и образования в той мере, в какой это целесообразно, с учетом ограниченности его людских ресурсов на страновом уровне.
Beyond expressions of support, the Special Adviser also found a readiness to proactively consider ways of working with one another and with Myanmar to find solutions for moving forward. Помимо поддержки Специальный советник увидел также готовность стран активно рассматривать пути сотрудничества друг с другом и с Мьянмой для поиска путей продвижения вперед.
He also met some representatives of the non-signatories to the Darfur Peace Agreement, as well as internally displaced person representatives. Помимо этого он встретился с некоторыми не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру сторонами, а также представителями внутренне перемещенных лиц.
The Government also needs to accelerate the development of a national security strategy and framework, as well as the training and restructuring of the new army. Помимо этого, правительству необходимо ускорить разработку стратегии и рамок национальной безопасности, а также профессиональную подготовку и реорганизацию новых вооруженных сил.
In addition to the definitions of transit traffic and freedom of transit, the four legal instruments also contain provisions concerning equal treatment and transit facilitation. Помимо определений транзитных перевозок и свободы транзита, в четырех правовых инструментах содержатся также положения, касающиеся равноправного режима и облегчения процедур транзита.
In addition to activities jointly planned and scheduled by the inter-agency committee, international partner organizations also organized specific initiatives that were identified and devised on the basis of their respective fields of expertise and mandates. Помимо мероприятий, совместно намеченных и запланированных межучрежденческим комитетом, международные организации-партнеры тоже организовывали конкретные инициативы, которые определялись и разрабатывались исходя из их соответствующих областей компетенции и мандатов.
Mr. Taylor was allegedly also carrying a large amount of money when he attempted to break the terms of his exile by fleeing Nigeria in March 2006. Помимо этого, когда г-н Тейлор пытался нарушить условия своего пребывания в ссылке и выехать из Нигерии в марте 2006 года, он якобы имел при себе крупную сумму наличных средств.
She had also learned that the Government was intending to extend religious law in some parts of the country to cover matters other than land, inheritance and marriage. Ей также стало известно, что правительство намеревается расширить применение норм религиозного права в некоторых районах страны, с тем чтобы они распространялись на другие вопросы, помимо землепользования, наследования и вступления в брак.
The prosecution also finished presenting its case in Hadžihasanović et al., and the Office of the Prosecutors is trial-ready in six other cases involving 10 accused. Помимо этого, обвинение завершило изложение своих аргументов по делу Хаджихасановича и др., и Канцелярия Обвинителя готова к судебному разбирательству шести других дел, по которым проходят 10 обвиняемых.
While the international community must be demanding, it must also be patient and recognize the progress Burundi had made so far. Международное сообщество помимо выдвижения требований, должно также проявлять терпимость и видеть успехи, которых добилась Бурунди к настоящему времени.
In addition to professions in the natural sciences, there is also a male dominance in professions in technology and information technology. Помимо специальностей, связанных с естественными науками, мужчины доминируют также в технических науках и информационных технологиях.
In addition to any consultations that would go on with the Secretariat, we should also provide for group-level consultations. Помимо консультаций, которые проводились бы с Секретариатом, нам следовало бы провести консультации и на уровне региональных групп.
In addition to the science of NEOs, the course also addresses the related themes of communication, risk, ethical issues and decision-making. Помимо научных аспектов, касающихся ОСЗ, в рамках курса рассматриваются также смежные темы, касающиеся связи, оценки риска, этических и организационных вопросов.
The year also saw the launch of a joint report on paediatric treatment, in support of Unite for Children, Unite against AIDS. Помимо этого, в 2006 году в поддержку инициативы «Объединяйтесь ради детей, объединяйтесь в борьбе со СПИДом» был подготовлен совместный доклад по вопросам педиатрического лечения.
Measures of an integrated character are also recommended such as the restoration of abandoned water supply and irrigation systems of which local populations and economies as well as fire management will benefit. Помимо этого, рекомендуются к осуществлению меры комплексного характера, такие, как восстановление неиспользуемых более систем водоснабжения и орошения, что пойдет на пользу и местным жителям, будет выгодно экономически и с точки зрения организации мер пожаротушения.
There has also been a considerable expansion in the development of new products and Internet-based business activities such as Internet marketplaces that link buyers and sellers on a global scale. Помимо этого значительно расширилась разработка новых продуктов и предпринимательская деятельность на базе Интернета, в частности Интернет-рынки, обеспечивающие связь между продавцами и покупателями на глобальном уровне.
By 2004, the Republic of Korea also planned to produce electricity for 17,000 households by recovering landfill gas, thus reducing greenhouse gases by about 500,000 tons of carbon dioxide per year. Помимо этого, Корея планирует в период до 2004 года путем сжигания попутного газа произвести электроэнергии в объеме, достаточном для электроснабжения 17000 квартир, и таким образом уменьшить выбросы парниковых газов - в виде двуокиси углерода - примерно на 500000 тонн в год.
The committee has also made a priority of consulting non-governmental organisations and others concerned with these issues; one or two consultative meetings have been held each year, in addition to informal consultations. Комитет также придал первостепенное значение консультациям с неправительственными организациями и другими структурами, занимающимися этими вопросами; помимо неофициальных консультаций ежегодно проводились одна-две консультативные встречи.
In addition to various assistance services, the "casas" also disseminate information materials in print and on the radio. Помимо различных услуг по оказанию помощи, "консультации" распространяют также информацию как в печатных изданиях, так и по радио.
In addition to courts of general competence, military courts also have some level of jurisdiction in the field of the protection of human rights and freedoms. Помимо судов общей юрисдикции, военные суды также обладают определенной юрисдикцией в области защиты прав и свобод человека.
The Constitution also guarantees the availability of education other than basic education, not, however, as an individual's subjective right. Конституция также гарантирует наличие других форм образования, помимо базового, которое, однако, не выступает в качестве субъективного права того или иного лица.
In addition to bilingual private nursery schools, there are also bilingual groups in public nursery schools in Carinthia. Помимо частных двуязычных детских садов в Каринтии также имеются двуязычные группы в государственных детских садах.
Furthermore, a move to biofuels, beyond reducing dependence on oil and oil-based products, would also contribute to preserving the world's environment. Кроме того, переход на биотопливо, помимо сокращения зависимости от нефти и нефтепродуктов, будет также способствовать защите окружающей среды.