Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Apart from that, the register is also updated with information from our own manual inquiries directly in the application. Помимо этого, регистр также обновляется с помощью информации, поступающей в результате наших собственных обследований, проводящихся непосредственно при использовании регистра.
Besides quantitative monitoring, qualitative measuring is also applied to the e-Europe programme. Помимо количественного мониторинга к программе "Электронная Европа" также применяются качественные измерения.
UNICEF also supports the production of video materials on issues related to indigenous peoples. Помимо этого, ЮНИСЕФ оказывает поддержку в подготовке видеоматериалов по вопросам, касающимся коренных народов.
Except for the time lag factor, over and under coverage is also related to shortcomings in the sources. Помимо фактора временного лага, чрезмерный или недостаточный охват также связан с недостатками в источниках.
The project also seeks to support the processes of educational integration of disabled low-income children in intermediate education. Помимо этого, его цель состоит в поддержке процессов интеграции в системе среднего образования учащихся-инвалидов из бедных семей.
A base structure for each headquarters unit is also established based on corporate responsibilities and related functions. Помимо этого, создана базовая структура для каждого подразделения штаб-квартиры, которая основывается на корпоративной ответственности и выполнении отведенных функций.
It had also established a new approach to children's rights in general. Помимо этого законом провозглашен новый подход к правам ребенка в целом.
Besides providing classifications and methodological recommendations, international organisations already also offer tangible data collection instruments for statistical offices. Помимо классификаций и методологических рекомендаций, международные организации также могут предложить статистическим управлениям реальные инструменты сбора данных.
In addition to addressing causes, it is also necessary to remove the sources of the funding, fuelling and unleashing of conflicts. Помимо изучения причин конфликтов необходимо также рассмотреть вопрос об источниках финансирования, подпитывающих конфликты и ведущих к их развязыванию.
Ecuador should also move beyond its Constitution and laws to attack trafficking by striking at its roots. Для ликвидации проблемы торговли людьми на корню Эквадор должен также использовать и другие методы борьбы, помимо мер, предусмотренных конституцией и законами.
Expert witnesses are also paid daily subsistence allowance and round-trip travel in addition to their fees. Помимо вознаграждения выступающим в качестве свидетелей экспертам выплачиваются также суточные и оплачиваются расходы по проезду в оба конца.
States are also required to create conditions for promoting the identity, including the religious identity, of minorities. Помимо всего прочего, государства обязаны создавать условия для поощрения становления самосознания, в том числе и религиозного, меньшинств.
In addition to attracting capital, they also benefit from intellectual capital or technical know-how associated with FDI. Помимо привлекаемого капитала они также получают выгоды от интеллектуального капитала и технических знаний, связанных с ПИИ.
Beyond these "big three" areas, other countries are also intensifying their deep-water activities. Помимо этой «большой тройки», свою глубоководную деятельность активизируют и другие страны.
It also has collaborative mechanisms with prominent international institutions and is engaged in research and consultancy activities besides training. Институт осуществляет также сотрудничество с авторитетными международными учреждениями и помимо подготовки кадров проводит исследования и предоставляет консультативные услуги.
There is also a technical and vocational college with 198 enrolled students. Помимо этого, имеется технический колледж, в котором обучаются 198 учащихся.
In addition, some artillery rockets, allegedly fired from the south, had also hit the upper Kodori valley. Помимо этого, по верхней части Кодорского ущелья, предположительно с юга, было выпущено несколько артиллерийских ракет.
There were also numerous unofficial sites including one developed by local university experts which contained a page of related website links. Помимо этого, существует большое число неофициальных сайтов, в том числе веб-сайт, разработанный экспертами местного университета, который содержит страницу с отсылками на смежные веб-сайты.
Beyond the question of the quality of education, it is necessary to also focus on its content. Помимо качества образования необходимо также сосредоточить внимание на его содержании.
In addition to preparing international instruments, States and international organizations should also cooperate in implementing them. Помимо подготовки международных документов государства и международные организации также должны сотрудничать в деле их практической реализации.
Besides the initiatives noted above, there is also activity being undertaken by non-government organizations in the region. Помимо вышеупомянутых инициатив активную роль в регионе играют также неправительственные организации.
This recommendation also applies to the sample "non-Secretariat entities" involved in phase 2 of the comprehensive review. Эта рекомендация также относится к выборке организаций, помимо Секретариата, участвовавших в этапе 2 всестороннего обзора.
Apart from social reasons, there are also economic reasons that influence the behaviour of rural population. Помимо социальных причин существуют также и экономические причины, которые влияют на поведение сельского населения.
It also prepares the biennial country programme of cooperation for sustainable development which forms the basis for a joint Government/UNIDO evaluation. Помимо этого оно занимается подготовкой двухгодичной страновой программы сотрудничества в целях устойчивого развития, которая лежит в основе совместной оценки, проводимой правительством и ЮНИДО.
In addition to the existence of laws, mechanisms for enforcing rights and redressing violations are also of crucial importance. Помимо наличия законов, исключительно важное значение также имеют механизмы обеспечения прав и устранения последствий правонарушений.