Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Aside from the resident coordinator function, the resident representative also serves as United Nations Humanitarian Coordinator in 21 programme countries. Помимо выполнения функций координаторов-резидентов представители-резиденты в 21 стране являются также координаторами гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Special Unit could also support South-South initiatives in areas such as human rights, gender and disaster management. Помимо этого, Специальная группа могла бы поддержать инициативы стран Юга в таких областях, как права человека, гендерное равенство и ликвидация последствий бедствий.
Delegations also encouraged UNDP to continue to build its work with the DAC Network on Evaluation. Помимо этого, делегации рекомендовали ПРООН продолжать наращивать сотрудничество с Сетью по вопросам оценки КСР.
In addition to the development of RES, the Czech energy policy also includes maximization of energy efficiency. Помимо расширения использования ВИЭ чешская энергетическая политика также предусматривает максимизацию энергоэффективности.
Disseminating the long-term plan and the short- and medium-term objectives to all stakeholders and staff was also seen to be important. Помимо того, они сочли необходимым распространять информацию о долгосрочных планах, а также о краткосрочных и среднесрочных целях среди всех заинтересованных сторон и сотрудников.
As they had expanded geographically, they had also become stronger instruments of non-proliferation. Помимо географического расширения такие зоны стали также более мощным инструментом предотвращения распространения.
They also help to expand employment opportunities for masons and other craftspersons. Помимо этого, они расширяют возможности в плане занятости для каменщиков и других кустарей.
National classifications experts should also act as resource persons for international classifications workshops. Помимо этого, национальных экспертов по вопросам классификаций следует привлекать к проведению международных практикумов по данной тематике.
The Government Information Service also has the responsibility for preparing public service announcements and public education programmes. Помимо этого, информационная служба правительства отвечает за публикацию объявлений о приеме на государственную службу и публичные образовательные программы.
The regulations also include requirements for heat insulation, which will in turn affect energy consumption in the building sector. Помимо этого, положения включают в себя требования, касающиеся отопительных установок, которые в свою очередь оказывают воздействие на потребление энергии в строительной области.
The systematic dissemination of country practices, as well as sharing information on technical cooperation activities, was also considered important. Помимо этого, говорилось о значении систематического распространения информации о практических методах, используемых отдельными странами, а также обмена информацией о деятельности в области технического сотрудничества.
The Special Rapporteur also received from the officials a consolidated report, in three parts. Помимо этого, Специальный докладчик получил от должностных лиц сводный доклад в трех частях.
Apart from the Act on Mutual Assistance in Criminal Matters, Thailand also has the Extradition Act of 1929. Помимо Закона о взаимной помощи по уголовным делам, в Таиланде также действует Закон об экстрадиции 1929 года.
In addition to our contributions to meet the acute humanitarian needs, we will also consider assistance towards reconstruction of infrastructure. Помимо внесения вклада в удовлетворение насущных гуманитарных потребностей, мы также рассмотрим вопрос об оказании помощи в деле восстановления инфраструктуры.
In addition to the projects supported by the Union, there were also projects funded from the European Commission budget. Помимо поддерживаемых им проектов имеются также проекты, финансируемые за счет бюджета Европейской комиссии.
It also stressed the need for an effective international legal instrument, independent of the Organized Crime Convention. Они подчеркнули необходимость разработки эффективного международно - правового документа против коррупции, помимо Конвенции против организованной преступности.
Besides stopping the war, this peace agreement also stipulates the relations in the state of Bosnia and Herzegovina. Помимо того, что это мирное соглашение позволило положить конец войне, оно оговаривает также режим отношений между субъектами государства Босния и Герцеговина.
In addition to federal law enforcement efforts, local and state prosecutions are also brought. Помимо усилий по правоприменению федерального законодательства, судебное преследование осуществляется на местном уровне и уровне штатов.
In addition to the above-mentioned Funds, UNDP also administers a number of joint programmes for which it has been appointed as the Administrative Agent. Помимо управления вышеуказанными фондами ПРООН управляет также рядом совместных программ, для которых она назначена административным агентом.
In addition to its participation in various governance and consultation mechanisms, UNIDO also contributed to the development of funds allocation criteria. Помимо участия в различных управленческих и консультационных механизмах ЮНИДО внесла также вклад в определение критериев распределения средств.
In addition to the above, a systematic approach will also be initiated under this programme for the monitoring of UNIDO activities. Помимо этого в рамках данной программы будет разработана системная методика мониторинга деятельности ЮНИДО.
Besides, the project portfolio and investment management will also be examined. Помимо этого будут проверены также портфель проектов и система управления инвестициями.
The Office also observed proceedings of the Constituent Assembly. Помимо этого, Отдел наблюдал за работой Учредительного собрания.
Apart from the Security Council members, the Secretary-General's staff also attended the luncheon. Помимо членов Совета Безопасности на завтраке присутствовали также сотрудники Генерального секретаря.
There has also been a renewed emphasis on the promotion of psychosocial health and well-being. Помимо этого, вновь сделан акцент на укрепление психического здоровья и благополучия персонала.