Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Several programmes are also offered by member States on a bilateral basis. Помимо этого, государства-члены предлагают несколько программ на двусторонней основе.
There is also the further need to train security officers and agents. Помимо этого, ощущается необходимость подготовки руководящих кадров и оперативных работников для служб безопасности.
Participants' responses to these questions are also be analysed. Помимо этого здесь анализируются ответы слушателей на приведенные выше вопросы.
There are also the basic social services for all indicators. Помимо этого, существует группа показателей основного социального обслуживания для всех.
An evaluation of all participants by focal persons has also been developed. Помимо этого, была подготовлена оценка всех участников координаторами.
Comments from both participants and supervisors were also requested regarding the substantive content of the training course. Помимо этого и слушателям, и их руководителям было предложено изложить их замечания относительно основного содержания учебного курса.
In the sense of this article, Albanian citizens shall also be considered those persons who hold another nationality besides the Albanian one. По смыслу этой статьи гражданами Албании считаются и те лица, которые помимо албанского имеют еще одно гражданство.
Apart from this, information exchange and a watch list is also used for the same purpose. Помимо этого, в этих же целях применяется обмен информацией и розыскной список.
Detentions and arrests are also effected. Помимо этого осуществляются оперативно-розыскные мероприятия и проводятся аресты.
Alongside global action, joint regional action by States is also of the greatest importance. Помимо глобальных действий, огромное значение имеют также совместные региональные действия государств.
Close ties are also forged with journalists covering specialized areas, as well as with civil society groups. Помимо этого, устанавливаются тесные связи с журналистами, освещающими специализированные области, а также с группами гражданского общества.
The production of promotional materials has also been initiated. Помимо этого, был начат выпуск соответствующих рекламно-пропагандистских материалов.
In addition to price, factors such as environmental and health considerations also affect the competitiveness of commodities. Помимо цены, на конкурентоспособность сырьевых товаров влияют и такие факторы, как экологические соображения и соображения охраны здоровья.
Apart from the cost of inputs, labour and financing, exchange rate variations also affect costs and competitiveness. Помимо себестоимости сырья, рабочей силы и финансирования, на издержки и конкурентоспособность влияют также колебания обменных курсов.
RIAs also tended to differ in their provisions with regard to performance requirements. Помимо этого, в РИС обычно используются разные подходы к требованиям в отношении результатов инвестиционной деятельности.
Along with the State-run German Development Service, the Federal Government also funds five additional non-governmental development agencies. Помимо государственной Германской службы развития федеральное правительство финансирует также еще пять неправительственных учреждений, занимающихся вопросами развития.
In addition to the military presence of MONUC, including military observers, a multidisciplinary civilian team would also be attached to each centre. Помимо военного присутствия МООНДРК, включая военных наблюдателей, каждому такому центру будет также придана многоцелевая гражданская группа.
Besides cyanide gas, al-Qa'idah may have also experimented with other crude poisons such as chlorine and phosgene. Помимо цианистого газа «Аль-Каида» также ставила эксперименты с другими смертоносными ядами, такими, как хлор и фосген.
Apart from detecting crime, the police are also responsible for averting danger and preventing crime. Помимо обнаружения преступлений, полиция несет также ответственность за предотвращение угрозы совершения и само совершение преступлений.
In addition to fostering intra-regional trade, the use of ICTs could also accelerate Africa's integration into the global economy. Помимо стимулирования внутрирегиональной торговли использование ИКТ может ускорить интеграцию Африки в мировую экономику.
Denmark had also introduced additional legal safeguards against discrimination that went beyond the exigencies of international law. Помимо этого, Дания ввела в действие дополнительные правовые защитные меры против дискриминации, идущие дальше требований международного права.
What are known as "out of the box" ideas must also be given their proper place. Помимо этого, надо отводить надлежащее место так называемым "привлеченным" идеям.
The Commission also agreed upon its terms of reference, a copy of which is attached. Помимо этого Комиссия согласовала свой круг ведения, копия которого прилагается .
Alternative texts on controversial issues other than "detectability" and "active life" were also included. Включены также альтернативные тексты по спорным проблемам помимо проблем "обнаруживаемости" и "активного жизненного цикла".
However, children needed also to be made aware that rights went hand-in-hand with responsibilities. Вместе с тем дети должны также знать, что помимо прав у них имеются еще и обязанности.