Several programmes are also offered by member States on a bilateral basis. |
Помимо этого, государства-члены предлагают несколько программ на двусторонней основе. |
There is also the further need to train security officers and agents. |
Помимо этого, ощущается необходимость подготовки руководящих кадров и оперативных работников для служб безопасности. |
Participants' responses to these questions are also be analysed. |
Помимо этого здесь анализируются ответы слушателей на приведенные выше вопросы. |
There are also the basic social services for all indicators. |
Помимо этого, существует группа показателей основного социального обслуживания для всех. |
An evaluation of all participants by focal persons has also been developed. |
Помимо этого, была подготовлена оценка всех участников координаторами. |
Comments from both participants and supervisors were also requested regarding the substantive content of the training course. |
Помимо этого и слушателям, и их руководителям было предложено изложить их замечания относительно основного содержания учебного курса. |
In the sense of this article, Albanian citizens shall also be considered those persons who hold another nationality besides the Albanian one. |
По смыслу этой статьи гражданами Албании считаются и те лица, которые помимо албанского имеют еще одно гражданство. |
Apart from this, information exchange and a watch list is also used for the same purpose. |
Помимо этого, в этих же целях применяется обмен информацией и розыскной список. |
Detentions and arrests are also effected. |
Помимо этого осуществляются оперативно-розыскные мероприятия и проводятся аресты. |
Alongside global action, joint regional action by States is also of the greatest importance. |
Помимо глобальных действий, огромное значение имеют также совместные региональные действия государств. |
Close ties are also forged with journalists covering specialized areas, as well as with civil society groups. |
Помимо этого, устанавливаются тесные связи с журналистами, освещающими специализированные области, а также с группами гражданского общества. |
The production of promotional materials has also been initiated. |
Помимо этого, был начат выпуск соответствующих рекламно-пропагандистских материалов. |
In addition to price, factors such as environmental and health considerations also affect the competitiveness of commodities. |
Помимо цены, на конкурентоспособность сырьевых товаров влияют и такие факторы, как экологические соображения и соображения охраны здоровья. |
Apart from the cost of inputs, labour and financing, exchange rate variations also affect costs and competitiveness. |
Помимо себестоимости сырья, рабочей силы и финансирования, на издержки и конкурентоспособность влияют также колебания обменных курсов. |
RIAs also tended to differ in their provisions with regard to performance requirements. |
Помимо этого, в РИС обычно используются разные подходы к требованиям в отношении результатов инвестиционной деятельности. |
Along with the State-run German Development Service, the Federal Government also funds five additional non-governmental development agencies. |
Помимо государственной Германской службы развития федеральное правительство финансирует также еще пять неправительственных учреждений, занимающихся вопросами развития. |
In addition to the military presence of MONUC, including military observers, a multidisciplinary civilian team would also be attached to each centre. |
Помимо военного присутствия МООНДРК, включая военных наблюдателей, каждому такому центру будет также придана многоцелевая гражданская группа. |
Besides cyanide gas, al-Qa'idah may have also experimented with other crude poisons such as chlorine and phosgene. |
Помимо цианистого газа «Аль-Каида» также ставила эксперименты с другими смертоносными ядами, такими, как хлор и фосген. |
Apart from detecting crime, the police are also responsible for averting danger and preventing crime. |
Помимо обнаружения преступлений, полиция несет также ответственность за предотвращение угрозы совершения и само совершение преступлений. |
In addition to fostering intra-regional trade, the use of ICTs could also accelerate Africa's integration into the global economy. |
Помимо стимулирования внутрирегиональной торговли использование ИКТ может ускорить интеграцию Африки в мировую экономику. |
Denmark had also introduced additional legal safeguards against discrimination that went beyond the exigencies of international law. |
Помимо этого, Дания ввела в действие дополнительные правовые защитные меры против дискриминации, идущие дальше требований международного права. |
What are known as "out of the box" ideas must also be given their proper place. |
Помимо этого, надо отводить надлежащее место так называемым "привлеченным" идеям. |
The Commission also agreed upon its terms of reference, a copy of which is attached. |
Помимо этого Комиссия согласовала свой круг ведения, копия которого прилагается . |
Alternative texts on controversial issues other than "detectability" and "active life" were also included. |
Включены также альтернативные тексты по спорным проблемам помимо проблем "обнаруживаемости" и "активного жизненного цикла". |
However, children needed also to be made aware that rights went hand-in-hand with responsibilities. |
Вместе с тем дети должны также знать, что помимо прав у них имеются еще и обязанности. |