Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition to various forms of discrimination, stigmatization is also prohibited by the Declaration. Помимо различных форм дискриминации, в Декларации также запрещается стигматизация.
It also provided for the remedies available when human rights violations occurred. Помимо этого в нем предусматриваются меры правовой защиты в случае нарушения прав человека.
The humanitarian and social crises in Burundi also remain acute. Помимо этого, в Бурунди сохраняется острый гуманитарный и социальный кризис.
UNICEF also continued to support the Life Skills Based Education training programme for young people. Помимо этого ЮНИСЕФ оказывал поддержку осуществлению учебной программы для молодежи, основанной на обучении жизненным навыкам.
Apart from the coordinating activities the Flemish equal opportunities policy also develops its 'own vertical activities'. Помимо координационной работы фламандский министр по вопросам равных возможностей также осуществляет "собственную вертикальную деятельность".
Apart from trade barriers and competition factors, foreign market access is also determined by transportation costs, including geography and physical infrastructures. Помимо торговых барьеров и факторов конкуренции доступ к зарубежным рынкам зависит также от транспортных издержек, включая географическую и физическую инфраструктуру.
Besides contributions from service providers, the Fund also provides for augmentation by way of grants and loans from the central Government. Помимо взносов операторов средства фонда формируются также за счет грантов и кредитов центрального правительства.
Beyond reaping a greater share of the revenue, it is also important that revenues from extractive industries are used effectively to support development priorities. Помимо получения большей доли доходов также важно, чтобы доходы добывающей промышленности эффективно использовались для достижения первоочередных целей развития.
In addition to an employer, educational establishments and interest groups are also obligated to pay compensation for breaching the prohibition of discrimination. Помимо работодателя компенсацию за нарушение запрета на дискриминацию также обязаны выплачивать учебные заведения и профессиональные круги.
In addition, Medicaid provides health insurance to low-income individuals and families of any age, also without regard to race or ethnic origin. Помимо этого программа "Медикэйд" позволяет страховать здоровье малоимущим лицам или семьям независимо от возраста, расового или этнического происхождения.
The Subcommittee also met with members of developing national preventive mechanisms and with members of civil society. Помимо этого они встретились с сотрудниками формирующихся национальных превентивных механизмов и представителями гражданского общества.
Reference is also made to the role and activities of civil society to counteract nationalism, xenophobia and religious strife. Помимо этого, приводится информация о роли и деятельности гражданского общества по борьбе с национализмом, ксенофобией и религиозной враждой.
Attacks against schools have also continued. Помимо этого, продолжались нападения на школы.
A social safety net initiative has also been launched, through a conditional cash transfer scheme. Помимо этого началась реализация инициативы по созданию сети социального обеспечения на основе системы перевода денежных средств на определенных условиях.
While establishing training schools by itself, it is also providing assistance to Women Shelters opened by NGOs. Помимо создания собственных школ профессионального обучения он также оказывает помощь женским приютам, находящимся в ведении НПО.
Education facilities are also developed or upgraded along with other development activities. Помимо других направлений, развивается и совершенствуется техническое оснащение школ.
Single parents with an income under a certain limit are also entitled to a child care grant. Одинокие родители, доход которых не превышает определенный минимальный предел, помимо прочего, имеют право на получение пособия по уходу за детьми.
Non-government organisations are also funded to deliver programmes aimed at reducing the incidence of HIV/AIDs. Помимо этого неправительственным организациям предоставляются финансовые средства на подготовку программ, ориентированных на сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа.
Besides the traditional formal financial institutions, there also operate Community Banks and other Micro-finance institutions in Nigeria. Помимо традиционных официальных финансовых учреждений в Нигерии также работают общинные банки и другие учреждения, специализирующиеся на предоставлении микрокредитов.
The mission also identified or confirmed other threats to civilian populations, in addition to incursions from the Sudan. Миссия также выявила другие угрозы гражданскому населению, помимо вторжений с суданской стороны границы, или подтвердила их наличие.
Furthermore, professional accountancy organizations also facilitate training geared towards keeping their members updated on new technical developments in the area of IFRS. Помимо этого, профессиональные организации в области бухгалтерского учета также содействуют проведению учебной подготовки, направленной на обеспечение информированности их членов о новых технических изменениях в отношении МСФО.
As well as lobbying particular delegates NAWO has also taken the opportunity to meet with the European Union delegation and European NGOs whilst attending CSW. Помимо лоббирования отдельных делегатов НАЖО использует также возможность проведения встреч с делегациями Европейского союза и европейскими НПО в ходе заседаний КПЖ.
It also provided advice and guidance on a regional security architecture for the Horn of Africa. Помимо этого, Политическое отделение предоставляло консультации и рекомендации, касающиеся региональной системы безопасности стран Африканского Рога.
In addition to other contingent personnel, the reimbursements have historically also included military staff officers. Исторически при возмещении расходов помимо личного состава контингентов также учитывались штабные офицеры.
In addition to that, the scope of possible justifications under international humanitarian law also has an important influence. Помимо этого, важное воздействие также имеют масштабы возможных оправданий согласно международному гуманитарному праву.