Efforts to disseminate information on human rights through the official media have also been insufficient. |
Помимо этого не предпринимаются необходимые усилия для пропаганды прав человека через официальные средства массовой информации. |
In fulfilment of his mandate, the Special Rapporteur also undertook missions to Geneva, Brussels and Rome. |
Помимо этого в рамках своего мандата Специальный докладчик совершил ряд поездок в Женеву, Брюссель и Рим. |
The above provisions also apply to independent devices other than triangles if these are prescribed by national legislation. |
Приведенные выше положения применяются в отношении и других специальных устройств, помимо треугольников, если они предусмотрены национальным законодательством. |
Apart from offering financing to foreign investors, the EBRD also facilitates FDI in a variety of other ways. |
Помимо предоставления финансовых средств иностранным инвесторам ЕБРР содействует росту ПИИ и иными способами. |
In addition to the Management Group of Statistics Finland, also a group of the directors of statistics departments has held regular meetings. |
Помимо Группы высшего руководства Статистического управления Финляндии регулярные совещания проводит также Группа директоров статистических департаментов. |
In addition to recommending a new salary scale, the Commission also recommended revised rates for dependency allowances. |
Помимо вынесения рекомендации о разработке новой шкалы окладов Комиссия также рекомендовала пересмотреть ставки надбавок на иждивенцев. |
Apart from the tailings ponds already mentioned and the dangers associated with them, there are also others. |
Помимо уже названных хвостохранилищ и связанных с ними опасностей существуют еще другие. |
Besides these uses, China also uses PFOS in the petroleum industry and for nano-material processing. |
Помимо этих видов применения Китай использует ПФОС также в нефтяной промышленности и для обработки наноматериалов. |
This should be done through an inclusive process, involving all relevant stakeholders, also at the field level. |
Это необходимо делать за счет инклюзивного процесса, объединяющего всех заинтересованных участников, помимо прочего, на местном уровне. |
Apart from the Special Committee and the wider United Nations system, the statutory responsibility for decolonization also lies with the administering Power. |
Помимо Специального комитета и более широкой системы Организации Объединенных Наций, предусмотренную Уставом ответственность за деколонизацию также несет управляющая держава. |
Several regional and subregional technical assistance projects are also in progress. |
Помимо этого осуществляется ряд региональных и субрегиональных проектов технической помощи. |
Agreement has also been reached on work plans that would double these figures. |
Помимо этого, достигнута договоренность о разработке планов работы, которые позволят удвоить эти показатели. |
In addition to the Central Government, a number of state governments have also set up welfare funds for various categories of workers. |
Помимо центрального правительства фонды социальной помощи для различных категорий работников учредили также правительства ряда штатов. |
While addressing environmental problems, such initiatives are also alleviating poverty, creating employment opportunities, empowering local stakeholders and supporting national decentralization efforts. |
Такие инициативы, помимо решения экологических проблем, направлены также на смягчение остроты проблемы нищеты, создание новых рабочих мест, расширение возможностей местных заинтересованных сторон и поддержку национальных усилий по децентрализации. |
In addition to this internal dialogue, there should also be a fruitful dialogue between donor and recipient partners. |
Помимо внутреннего диалога, должен быть также плодотворный диалог между партнерами-донорами и партнерами-получателями. |
Lectures and presentations were also given for various organizations that visited the WTO during the year. |
Помимо этого, были организованы лекции и презентации для представителей различных организаций, посещавших ВТО в течение года. |
It must also be noted that displacement due to reasons other than regroupement is ongoing. |
Необходимо также отметить, что продолжается перемещение лиц по другим причинам, помимо процесса "сосредоточения". |
Besides the counselling centres, information about their use can also be obtained from women's doctors and general practitioners. |
Помимо консультационных центров информацию об их использовании также можно получить у гинекологов и врачей общей практики. |
Standardization also promotes the development of a special collection strategy as regards important businesses. |
Помимо этого, стандартизация содействует разработке особой стратегии сбора данных применительно к важным видам деятельности. |
In addition to south-west Asia, opiate seizures also increased in central Asia and the Russian Federation. |
Помимо Юго - Западной Азии изъятия опиатов возросли также в Центральной Азии и Российской Федерации. |
Political parties had also begun to include women in their candidate lists. |
Помимо этого, политические партии начали включать женщин в списки своих кандидатов. |
The intensified utilization of vehicles also resulted in additional requirements for petrol and petroleum products. |
Помимо этого, более активная эксплуатация автотранспортных средств обусловила дополнительные потребности в горюче-смазочных материалах. |
In addition to those tasks, there is also a requirement to advise all client offices on cargo packaging and delivery as per established standards. |
Помимо этих задач существует также необходимость в информировании всех обслуживаемых отделений об установленных требованиях к упаковке и доставке грузов. |
In addition to dealing with individual cases of disappearance, the Working Group also reports upon general allegations. |
Помимо рассмотрения индивидуальных случаев исчезновения, Рабочая группа препровождает также сообщения, основанные на общих утверждениях. |
Apart from these recurrent processes, Eurostat is also working on projects which essentially reflect the Commission's current political priorities. |
Помимо этих текущих видов деятельности Евростат работает также над проектами, которые по существу отражают нынешние политические приоритеты Комиссии. |