Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Beyond remittances, it also played a relevant role in the economic structure of countries of origin. Помимо денежных переводов, она также играет соответствующую роль в экономической структуре стран происхождения.
It was also imperative to earmark 2 per cent of GNI as ODA for the least developed countries. Помимо этого, крайне необходимо выделить 2 процента ВНД в качестве ОПР для наименее развитых стран.
There had also been determined efforts to redress the gender and regional imbalance in the education system. Помимо этого, прилагаются целенаправленные усилия по устранению гендерных и региональных перекосов в рамках системы образования.
Meanwhile, specific educational, cultural, and social programs for the national minorities are also financed by the state authorities. Помимо этого из государственного бюджета финансируются специальные образовательные, культурные и социальные программы для национальных меньшинств.
In addition, all activities of PMSCs occurring without the required licence and authorization are also considered offences. Помимо этого, преступлениями считаются все виды деятельности, проводимой ЧВОК без необходимой лицензии и разрешения.
There is also a need to further harness the positive contribution of new donors for the development of African least developed countries. Помимо этого необходимо более активно использовать конструктивный вклад новых доноров в развитие наименее развитых стран Африки.
United Nations organizations are also confronted with operational barriers to execute projects supported by South-South cooperation providers. Помимо этого, организации системы Организации Объединенных Наций в своей оперативной деятельности сталкиваются с затруднениями при осуществлении проектов, поддерживаемых донорами, финансирующими сотрудничество по линии Юг-Юг.
South-South cooperation could also in many ways inform traditional development cooperation. Помимо этого, сотрудничество по линии Юг-Юг может различными путями оказать влияние на сотрудничество в целях развития в его традиционной форме.
Measures are also being taken to prevent the illegal extraction of wood and the trafficking of wild flora and fauna. Помимо этого, принимаются меры для предотвращения незаконной добычи древесины, а также торговли лесной флорой и фауной.
The day was devoted to the theme of remembering, but also and above all, of responsibilities and action. Этот день был посвящен воспоминаниям, а также, помимо прочего, ответственности и действиям.
Beyond the specific reforms necessary in the global financial system, the parallel problem of global financial imbalances must also be addressed. Помимо конкретных реформ, необходимых в глобальной финансовой системе, параллельная проблема глобальных финансовых дисбалансов также должна найти свое решение.
In addition to the action taken by Governments, we have also seen unprecedented momentum on the part of civil society and the private sector. Помимо мер, принимаемых правительствами, мы стали свидетелями также беспрецедентного подъема в гражданском обществе и частном секторе.
Beyond the human considerations, this can also result in the loss of witness testimony and other evidence. Помимо гуманитарных соображений, это может повлечь за собой еще и утрату свидетельских показаний и других доказательств.
The domestic supply of long-term capital also needs to be increased by developing domestic capital markets. Помимо этого, необходимо увеличить объем внутреннего предложения долгосрочного капитала путем развития внутренних рынков капитала.
Significant financial resources are also allocated to assist IDPs. Помимо этого для оказания помощи ВПЛ выделяются значительные финансовые ресурсы.
The task force is also mandated to monitor cargoes discharged at the autonomous Ports of Abidjan and San Pedro, in addition to railway cargo. Целевая группа также уполномочена следить за грузами, разгружаемыми в автономных портах Абиджан и Сан-Педро, помимо железнодорожных грузов.
It also organizes public hearings where any citizen of Kazakhstan can share his or her concerns and ask for decisions. Помимо этого, Комиссия организует общественные прения, в ходе которых любой гражданин Казахстана может поднять беспокоящие его вопросы и попросить принять по ним решение.
Experts also noted the importance of creating an enabling investment climate by improving legislative frameworks and reducing administrative barriers for export and import. Помимо этого, эксперты отметили важность формирования благоприятного инвестиционного климата путем совершенствования нормативной основы и преодоления административных препятствий для ведения экспортных и импортных операций.
Apart from this, an interested person may also institute civil proceedings to recover the damage or loss of property. Помимо этого, любое заинтересованное лицо может также возбудить гражданско-правовое производство для возмещения ущерба или утраченного имущества.
Other articles of the Convention also encourage participatory approaches and the engagement of relevant stakeholders outside of the public sector. В других статьях Конвенции также содержатся положения, поощряющие совместный подход и привлечение соответствующих заинтересованных сторон помимо публичного сектора.
With the greater focus on results, there is also an increasing demand for evaluative evidence. Помимо уделения повышенного внимания достижению результатов, также увеличиваются потребности в оценочных данных.
In addition to member training sessions, the initiative also conducts annual case coordination meetings to share best practices and coordinate transnational investigations between members. Помимо учебных занятий для сотрудников, в рамках этой инициативы также проводятся ежегодные координационные совещания по конкретным делам для обмена передовой практикой и координации межгосударственных исследований между членами.
In addition to the proof of registration of the land, ownership is also tested against conclusive evidence. Помимо доказательств регистрации земли, права собственности определяются также посредством рассмотрения убедительных свидетельств.
The judicial police also created a special anti-trafficking unit in August 2011. Помимо этого, в августе 2011 года в составе судебной полиции было также создано Управление по борьбе с торговлей людьми.
The Office of the Vice-President has also signed bilateral agreements with Colombia, Guatemala and Peru on disability issues. Помимо этого, в апреле 2011 года вице-президент Республики заключил с Гватемалой, Колумбией и Перу двусторонние соглашения, касающиеся проблемы инвалидности.