Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition to the construction of the settlements, other activities related to settlements are also illegal. Помимо строительства поселений незаконной является и другая деятельность, связанная с поселениями.
In addition to general ethics training, specialized and/or customized ethics training was also provided. Помимо общей подготовки по вопросам этики, проводилось также специализированное и/или индивидуализированное обучение.
Efforts are also ongoing to fill gaps in our rule of law capacities and approaches. Помимо этого, ведется работа по ликвидации пробелов в наших механизмах и подходах к обеспечению верховенства права.
To be competitive, we must add value to our primary produce and also ensure quality standards. В целях повышения конкурентоспособности нам, помимо сырьевой отрасли, надлежит развивать у себя и перерабатывающую промышленность, а также обеспечить соблюдение стандартов качества.
In addition to the Nordic States, also other countries such as Germany, Poland and the Russian Federation participate in the Task Force. Помимо государств Северной Европы участниками этой Целевой группы являются Германия, Польша и Российская Федерация.
Fellows are also briefed on the peaceful uses of nuclear energy. Помимо этого стипендиаты узнают о мирных способах использования ядерной энергии.
Individual country case studies will also be made available in a repository on the website. Помимо этого, в архиве веб-сайта будут находиться тематические исследования по отдельным странам.
Bangladesh is also on track in achieving the other MDGs. Помимо этого, Бангладеш добивается достижения и других ЦРТ.
Qatar also generously and systematically provided relief and bilateral assistance in response to disasters and emergencies beyond its contributions to various United Nations funds and programmes. Катар также великодушно и систематически оказывает чрезвычайную и двухстороннюю помощь в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, помимо своих вкладов в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций.
Beyond their terrible toll in human lives, those diseases also undermine the development efforts of the international community. Помимо того, что они являются причиной гибели огромного числа людей, эти заболевания к тому же срывают усилия международного сообщества, нацеленные на развитие.
In addition to the victims, there would also be a need to take into account a multiplicity of actors involved in disaster situations. Помимо жертв, будет также необходимо принять во внимание множественность субъектов, вовлеченных в ситуации бедствия.
In addition, Indonesia has also sponsored and participated in a number of initiatives aimed at promoting dialogue among civilizations bilaterally, regionally and multilaterally. Помимо этого Индонезия способствовала проведению целого ряда инициатив, нацеленных на поощрение двустороннего, регионального и многостороннего диалога между цивилизациями, и принимала в них участие.
Bali also delivered a number of agreements beyond launching a process towards a future climate change deal. Там же, помимо развертывания процесса согласования будущей договоренности относительно изменения климата, удалось достичь и ряда соглашений.
As well as the information shown, further advice on completion of the form could also be included. Помимо указанной информации, в эту форму могут быть также включены и другие рекомендации по ее заполнению.
In addition to the equivalence of licences, the potential benefit of such recognition is also a precondition for any decision regarding recognition. Помимо эквивалентности свидетельств, предварительным условием принятия любого решения, касающегося признания, является целесообразность такого признания.
Apart from its own growth, logistics also makes other activities that use its services more efficient. Помимо своего собственного развития, логистика содействует повышению эффективности других видов деятельности, которые пользуются ее услугами.
In addition to supporting the above-mentioned NEO search facilities, NASA also supports several observatories that provide follow-up observations for recent discoveries. Помимо оказания поддержки вышеупомянутым объектам по поиску ОСЗ НАСА также предоставляет помощь ряду обсерваторий, осуществляющих последующие наблюдения недавно обнаруженных объектов.
Moreover, the occupying Power, in addition to its other illegal practices, also committed several killings in the West Bank. Кроме того, оккупирующая держава, помимо других незаконных действий, совершила также целый ряд убийств на Западном берегу.
The Constitution also ensures equality of opportunity in public employment. Помимо этого, Конституция гарантирует равные возможности при трудоустройстве на государственную службу.
It also governs state welfare benefits such as educational grants, child benefit and housing benefit. Помимо этого, в нем регламентируется порядок получения государственных социальных пособий, таких, как учебные, детские и жилищные пособия.
In addition to its counselling capacity, STARTTS also produce and deliver an extensive array of training programmes and materials. Помимо оказания консультационной помощи СТАРТТС также осуществляет разработку и внедрение широкого круга учебных программ и материалов.
The State party should also guarantee full exercise of the right to freedom of association. Помимо этого, государству-участнику следует гарантировать осуществление в полном объеме право на свободу профсоюзной ассоциации.
In addition to making MDG 7 a cross-cutting priority, Luxembourg can also undertake more targeted interventions. Помимо комплексного выполнения ЦРДТ 7 Люксембург также может проводить более целенаправленную работу в данной области.
In addition to environmental issues, the social, cultural and economic aspects of sustainable development have also gained a firm foothold in Finland. Помимо экологических вопросов особое внимание в Финляндии уделяется также социальным, культурным и экономическим аспектам устойчивого развития.
In addition to developing women's skills, the centres also offered women safe meeting and working spaces and informal psychosocial support. Помимо развития навыков женщин, эти центры обеспечивали женщинам безопасные места для встреч и работы и неофициальную психосоциальную поддержку.