Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Survivors are also deterred from reporting because of the continuing presence of alleged perpetrators and the lack of a functional justice system. Помимо этого, потерпевшие боятся сообщать о случившемся из-за постоянного нахождения рядом с предполагаемыми преступниками, а также из-за отсутствия действующей системы правосудия.
The Court of Justice also exercises jurisdiction in criminal cases against political office holders and in disputes between State officials and the State. К юрисдикции Высокого суда относятся помимо этого уголовные дела, возбужденные против лиц, занимающих политические должности, а также споры между государственными служащими и государством.
National committees also developed partnerships with private sector companies, both in terms of fund-raising and promoting the Women's Empowerment Principles. Помимо этого, национальные комитеты наладили партнерские связи с компаниями частного сектора как в плане мобилизации ресурсов, так и пропаганды принципов расширения прав и возможностей женщин.
Council members were also united in stating that attacks against peacekeepers are not to be tolerated. Помимо этого, члены Совета единогласно заявили, что нападения на миротворцев недопустимы.
UNCTAD also gave direct assistance to COMESA and ASEAN in the preparation of their respective investment reports in 2013. Помимо этого, в 2013 году ЮНКТАД оказала непосредственную помощь КОМЕСА и АСЕАН в подготовке их соответствующих инвестиционных докладов.
The back-stopping support was also provided by the Operation to the procurement function in MINUSMA in its start-up phase. Помимо этого, Операция оказывала поддержку МИНУСМА в осуществлении закупочных функций на этапе ее развертывания.
Episodes of inter-communal violence were also reported, especially in the north and south-east regions of the country. Помимо этого, были получены сообщения о случаях межобщинного насилия, в частности в северном и юго-восточном регионах страны.
Apart from the high financial costs of many marine science activities, there is also a lack of cohesion among particular disciplines. Помимо высоких финансовых издержек многих видов мореведческой деятельности, наблюдается также отсутствие согласованности между различными дисциплинами.
In addition to the growing technical sophistication, the Taliban are also capable of constructing extremely large improvised explosive devices. Помимо применения все более высокотехнологичных методов, «Талибан» также в состоянии изготовлять особо крупные самодельные взрывные устройства.
He also expressed concern about the deterioration of the freedom of media, the ongoing censorship and the intimidations against journalists. Помимо этого, он выразил озабоченность в связи с ухудшением ситуации, касающейся свободы средств массовой информации, продолжающейся цензуры и запугивания журналистов.
China attached great importance to such cooperation and not only made its own efforts and contributions, but also drew lessons from other countries. Китай придает большое значение такому сотрудничеству и, помимо приложения собственных усилий, также анализирует опыт других стран.
The Panel also received briefings from INTERPOL in Lyon, France, and discussed modalities for future cooperation. Помимо этого, Группа заслушала брифинги Интерпола в Лионе, Франция, и обсудила с этой организацией варианты будущего сотрудничества.
Besides those three powers, the State structure also includes the Constitutional Council and the Economic and Social Council. Помимо трех перечисленных ветвей власти в государственной структуре присутствуют Конституционный совет и Экономический и Социальный Совет.
There is also an Ecclesiastical Court and a Magistrates Court. Помимо этих судов функционируют также церковный суд и магистратский суд.
In addition to the acquisitions made by the Library, the collection has also been expanded through the generous donations of institutions, organizations and individuals. Помимо изданий, приобретенных библиотекой, коллекция также расширялась благодаря щедрым пожертвованиям различных учреждений, организаций и частных лиц.
In addition, it is also important to consider the practical coordination between industrial and innovation policies. Помимо этого, нельзя забывать и о практических аспектах координации промышленной и инновационной политики.
In addition, several substantive analytical reports were also finalized. Помимо этого, была завершена подготовка ряда аналитических докладов.
The Government of Togo also requests technical assistance from the Committee on the implementation of outstanding recommendations. Помимо этого правительство Того хотело бы обратиться к Комитету с просьбой об оказании технической помощи в осуществлении еще не выполненных рекомендаций.
Article 6 of the ordinance also establishes the obligation to declare frozen assets to the competent Swiss authorities. Помимо этого, в статье 6 постановления установлено требование предоставлять компетентным органам Швейцарии информацию о замороженных материальных ценностях.
Steps were also taken to repatriate thousands of stranded migrants to their countries of origin. Помимо этого, были приняты меры по репатриации тысяч мигрантов, оказавшихся в бедственном положении, в страны их происхождения.
Extremist elements may also attempt to disrupt the peace consolidation processes, including the work of the United Nations. Помимо этого, экстремистские элементы могут попытаться подорвать процессы укрепления мира, в том числе нарушить работу Организации Объединенных Наций.
There is also a need to address means of implementation in an adequate and coherent way. Помимо этого, необходимо адекватно и последовательно решать вопрос о средствах осуществления.
Heavy rains also triggered the first seasonal floods of the year. Помимо этого, проливные дожди вызвали первые сезонные наводнения этого года.
In addition to the continuing financial crisis and the weak rule of law, inter-tribal conflicts are also motivated by militarization and politicization of tribes. Помимо продолжающегося финансового кризиса и ослабления законности межплеменные конфликты также вызываются милитаризацией и политизацией племен.
The Organization also contributed to the strengthening and implementation of a multisectoral HIV/AIDS prevention and treatment approach for better coordination and research. Помимо этого, в целях улучшения координации и повышения качества исследований Организация способствовала повышению эффективности и осуществлению многосекторального подхода к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа.