Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Lakeshore Records also maintains a digital playlist on music streaming service Spotify that, in addition to Russo's original music, collects several of the preexisting songs heard throughout the season. Lakeshore Records также предоставляет цифровой плейлист на службе потокового аудио Spotify, который, помимо оригинальной музыки Руссо, содержит несколько ранее существовавших песен, использованных в сезоне.
Besides sending an appeal to the Genoa Conference, Ambrosi was also accused of concealing of the historic treasures of the Church in order to preserve them from passing into the hands of the Soviet state. Помимо отправки обращения к Генуэзской конференции, Амвросия также обвинили в сокрытии исторических сокровищ Церкви, с целью не допущения их передачи Советскому государству.
Apart from issues for the whole of India, many princely states, provinces and other states also had or still have their own revenue stamp issues. Помимо выпусков, предназначенных для всей Индии, многие туземные княжества, провинции и штаты также издавали или все ещё выпускают собственные фискальные марки.
Apart from the original soundtrack, the film also includes two songs by Therr Maitz - "Power", which was released as a separate single on February 25th, and "Superstar". Помимо оригинального саундтрека, в фильме также используются две песни Therr Maitz - "Power", которая была выпущена отдельным синглом 25 февраля, и "Superstar".
Besides the annual Panorama program, which is still Impakt's official selection of recent film and video productions, the festival also has a thematic program that is focused on contemporary matters. Помимо годовой программы Panorama, которая представляет из себя показ отобранных фильмов и видео материалов, фестиваль также имеет тематическую программу, ориентированную на современные проблемы.
Besides the gravures, etchings and sculptures to "Alice's Adventures in Wonderland" the exhibition included also original artist's graphics of "Tarot cards" series. Помимо гравюр, офорта и скульптур к «Алисе в Стране чудес» в экспозицию также вошла оригинальная графика художника из серии «Карты Таро».
In addition to restructuring the police services of both entities, IPTF has also continued to assist them by coordinating their efforts to become better equipped and trained. Помимо проведения реорганизации сил полиции в обоих образованиях СМПС также продолжают оказывать им помощь путем координации их усилий по повышению уровня их оснащенности и профессиональной подготовки.
UNCTAD has also participated in and contributed to the discussions on ODA, debt and commodity diversification at the open-ended Ad Hoc Working Group of the General Assembly. Помимо этого, ЮНКТАД участвовала в обсуждении вопросов ОПР, задолженности и диверсификации торговли сырьевыми товарами в рамках Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи и представила соответствующие документы.
In addition to the role being played by non-governmental organizations in promoting the culture of dialogue among various societies, it is also incumbent upon Governments to encourage dialogue through educational, cultural and social programmes. Помимо той роли, которую играют неправительственные организации в содействии культуре диалога между различными обществами, настоятельно необходимо, чтобы правительства поощряли диалог посредством осуществления образовательных, культурных и социальных программ.
Besides the two of you and Stivers, she's also suing the city, the Police Department and me. Помимо вас двоих и Стиверс, она так же подает в суд на город, департамент полиции и меня.
But he'd also racked up countless victories as a driver and team owner. Но помимо этого он одержал бесчисленное количество побед, будучи водителем и владельцем команды
And it turns out that in addition to traces of our human DNA, we also leave traces of our microbial DNA on everything we touch. Оказывается, что помимо следов ДНК человека, мы также оставляем следы нашего микробиологического ДНК, к чему бы мы ни прикасались.
In addition to the obligations arising from conventional international law, the Sudan is also bound to respect the standards of international customary law. Помимо обязательств, вытекающих из международного права договоров, Судан обязан также соблюдать нормы международного обычного права.
In addition to PHP, the library can also be used in the programming languages C++, Perl, Python, and Ruby. Помимо РНР, библиотека может использоваться в языках программирования С++, Perl, Python, Ruby.
Beside the official email interface there also exists a nice web frontend called DDTSS written by Martijn van Oosterhout which tries to simplify the task of translation and review. Помимо официального почтового интерфейса существует замечательный шёЬ-интерфейс, называемый DDTSS (написан Мартином ван Остерхутом (Martijn van Oosterhout)), который пытается облегчить задачи перевода и рецензирования.
In addition to visiting Rwanda and Uganda from 4 to 19 March 1993, the goodwill mission also visited Dar-es-Salaam and Addis Ababa for consultations with the Facilitator and the Coordinator of the Arusha peace talks respectively. Помимо посещения Руанды и Уганды 4-19 марта 1993 года миссия доброй воли побывала также в Дар-эс-Саламе и Аддис-Абебе, где провела консультации, соответственно, с посредником и координатором по вопросам мирных переговоров в Аруше.
Legal measures adopted or envisaged to better protect the rights of the child, such as the new Family Code pending adoption by Parliament, also appear to be encouraging initiatives. Помимо этого позитивными стимулами также представляются принятые или предусмотренные меры правового характера для улучшения защиты прав ребенка, такие, как новый кодекс законов о браке и семье, представленный на утверждение парламента.
They were also briefed by the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA)-coordinated observer teams in East London and Port Elizabeth, where, in addition, they met with representatives of the local Peace Committees. Они также были проинформированы скоординированными группами Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) в Ист-Лондоне и Порт-Элизабет, где они, помимо этого, встретились с представителями местных комитетов примирения.
In addition to their usefulness to delegations, written meeting records are also consulted by the staff of substantive departments for the preparation of reports and background papers. Помимо того, что письменные краткие отчеты представляют пользу для делегаций, они являются также справочным материалом для персонала основных департаментов при подготовке докладов и тематических документов.
Members of the Committee also asked what measures the Government was taking, in addition to social assistance, to remedy the very high rate of unemployment among minority groups. Члены Комитета задали также вопрос о том, какие меры, помимо социальной помощи, принимаются правительством для снижения весьма высокого уровня безработицы в группах меньшинств.
In addition to the main areas of concentration, the programme would also pay appropriate attention to such issues as strengthening the role of women and promotion of technical cooperation among developing countries (TCDC). Помимо основных направлений деятельности в программе также уделяется должное внимание таким вопросам, как расширение роли женщин и развитие технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС).
Within the various groups of countries, in addition to changes in overall energy consumption patterns, significant changes also occurred with regard to the type of energy consumed. Помимо изменения общих структур энергопотребления, существенные перемены произошли также в том, что касается видов потребляемой энергии, в рамках различных групп стран.
Furthermore the Agency team emphasized that the Pyongyang consultations should, in addition to discussing issues relating to the impartial application of safeguards, also focus on outstanding safeguards issues. Кроме того, группа Агентства подчеркнула, что на консультациях в Пхеньяне следует, помимо обсуждения вопросов, связанных с беспристрастным применением гарантий, сосредоточиться также на неурегулированных проблемах гарантий.
I stated that, in addition to Rwanda, the mission would also visit Dar-es-Salaam and Addis Ababa for consultations with the Government of the United Republic of Tanzania and the Secretary-General of OAU. Я заявил, что помимо Руанды миссия также посетит Дар-эс-Салам и Аддис-Абебу для проведения консультаций с правительством Объединенной Республики Танзании и генеральным секретарем ОАЕ.
Above and beyond the numerical equality of commutative justice, it also requires of all of us that we make a contribution to the community of nations in proportion to our individual possibilities. Помимо и за пределами цифрового равенства в рамках коммутативной справедливости это требует также от всех нас оказания содействия сообществу наций в зависимости от наших индивидуальных возможностей.