Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
UNCTAD also organized a workshop for stakeholders to discuss the final draft of the Competition Bill. Mozambique. Помимо этого ЮНКТАД организовала рабочее совещание для заинтересованных сторон для обсуждения окончательного проекта закона о конкуренции.
They are also invited to address the pre-session working group. Помимо этого, им предлагается выступить перед членами предсессионной рабочей группы.
It also monitored the quality of the medical care provided in prisons. Помимо этого она контролирует качество медицинской помощи в тюрьмах.
The damage caused not only threatens flora and fauna but also exacerbates difficulties in implementing future productive projects. Помимо того, что такая деятельность наносит ущерб флоре и фауне, она усугубляет также проблемы, связанные с реализацией будущих производственных проектов.
In addition to their family and household responsibilities, women are also engaged in other income earning activities to supplement the family income. Помимо выполнения домашних и семейных обязанностей, женщины занимаются трудовой деятельностью, внося свой вклад в общий бюджет семьи.
This form of labour system, apart from being exploitative, was also a source for bonded labour. Эта форма трудовых отношений, помимо того, что она является эксплуататорской, приводит также к кабальному труду.
Ms. Morvai said that, in addition to awareness-raising, women also needed legal assistance to enforce their rights. Г-жа Морваи говорит, что, помимо информирования женщин, женщинам также необходимо оказывать правовую помощь в отношении осуществления своих прав.
The DGSPW, aside form its own programmes, also collaborates with NGOs working in this field. Помимо осуществления своих собственных программ ГУЖ сотрудничает с НПО, занимающимися этой проблематикой.
In addition to the technical updates, the Committee has also made a thorough analysis of its guidelines. Помимо обновления технической информации Комитет также проводил подробный анализ своих руководящих принципов.
There was also a question about capacity, apart from numbers. Задан был также вопрос относительно потенциала помимо численности.
In addition to the toll in human lives, landmines also pose obstacles to development and people-to-people contacts. Помимо человеческих жертв, противопехотные мины также препятствуют развитию контактов между людьми.
In addition to poverty alleviation, it is important also to ensure that adequate infrastructure be provided to facilitate development. Помимо борьбы с нищетой, также важно создать адекватную инфраструктуру для содействия развитию.
Apart from training and education, it would also be useful if international organizations could support pilot projects. Помимо подготовки кадров и обучения было бы также желательно, чтобы международные организации оказывали поддержку экспериментальным проектам.
IPAs can also conduct strategic policy research concerning regulatory reforms, private sector development, and investment conditions. Помимо этого АПИ могут проводить носящие стратегический характер исследования по вопросам нормативно-правовых реформ, развития частного сектора и условий для инвестиционной деятельности.
Aside from their contributions to peacekeeping, relief and humanitarian efforts, civil society organizations are also a source of information on the ground. Помимо внесения своего вклада в поддержание мира, предоставление чрезвычайной помощи и гуманитарную деятельность, организации гражданского общества также являются источником информации о положении на местах.
In addition to appointments of limited duration, UNOPS also administers UNFPA special service agreements. Помимо назначений ограниченной продолжительности ЮНОПС ведает также вопросами, касающимися соглашений о специальном обслуживании ЮНФПА.
Civil wars and social conflicts can also have a negative impact on economic growth, investment and the secure development of entire regions. Помимо этого, гражданские войны и социальные конфликты могут отрицательно сказываться на экономическом росте, инвестициях и безопасном развитии целых регионов.
The Government also has policies to help young people acquire land. Помимо этого, правительство страны проводит политику, содействующую приобретению молодыми людьми земли.
In addition to operating as a referral hospital, the hospital also operates a very busy outpatient department. Помимо выполнения функций многопрофильной больницы в ней имеется очень загруженное амбулаторное подразделение.
Apart from the broadcasts, UN radio also currently maintains web sites for the six official languages, Portuguese and Kiswahili. Помимо вещания радиопрограмм, Радиослужба Организации Объединенных Наций в настоящее время имеет веб-сайты на шести официальных языках, на португальском и суахили.
The Act also included regulatory measures over banks and non-bank financial institutions in compliance with relevant international instruments. В этом Законе, помимо прочего, предусмотрены и меры регулирования деятельности банков и небанковских финансовых учреждений, соответствующие положениям надлежащих международных документов.
Mention was also made of the possibility of deleting the provisions relating to aggravating and mitigating circumstances. Помимо этого, упоминалась возможность удаления положений, касающихся отягчающих и смягчающих обстоятельств.
Regular resources also provide the UNDP country platform to support the United Nations system and the resident coordinator functions. Помимо этого, регулярные ресурсы образуют страновую платформу ПРООН, обеспечивающую поддержку деятельности системы Организации Объединенных Наций и выполнение функций координаторов-резидентов.
It has also invested in equipment and technology to reduce the risks. Помимо этого было закуплено оборудование и технические средства для снижения такого риска.
Apart from mortality, unsafe abortion also gives rise to high rates of morbidity. Помимо смертности, опасные для здоровья аборты являются также причиной высокого коэффициента заболеваемости.