Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Besides government officials and representatives from international organization, participation from industry associations, investors and entrepreneurs is also expected. Ожидается, что помимо правительственных должностных лиц и представителей международных организаций участие в работе Конференции примут представители торгово-промышленных ассоциаций, инвесторы и предприниматели.
It also keeps an inventory of companies using secondary raw materials as a production input. Помимо этого агентство ведет реестр компаний, использующий вторутильсырье в качестве вводимого ресурса производства.
Furthermore, it was recommended to address the impact of globalisation also from the perspective of transition economies. Помимо этого ей было рекомендовано изучать влияние глобализации и с точки зрения стран с переходной экономикой.
In addition, the group would also include a representative from the Investment Management Service. Помимо этого, в состав группы также будет входить представитель Службы управления инвестициями.
In addition to the systemic issues that must be addressed, we must also tackle the crisis of implementation. Помимо урегулирования проблем системного характера, нам необходимо устранить кризис с претворением принятых решений в жизнь.
It has also added to the cost of the service itself. Помимо всего прочего, это повышало стоимость самого обслуживания.
The purchase of construction materials from abroad was also affected by the embargo. Помимо этого, эмбарго препятствует закупке за рубежом строительных материалов.
There is also significant scope for voluntary school exchanges with other countries. Помимо этого, существует значительный потенциал добровольных школьных обменов с другими странами.
There is also evidence of the frequent misuse of social benefits by its administrators and/or the beneficiaries themselves. Помимо этого, имеются доказательства частых случаев нецелевого использования пособий по социальному обеспечению административным персоналом центров и/или самими получателями помощи.
To complement the other reforms, a Truth Commission had also been formed. Помимо прочих реформ, была также создана Комиссия по установлению истины.
The Task Force had also identified fraud, corruption and financial malfeasance in cases beyond those examined by the Board of Auditors. Целевая группа также выявила случаи мошенничества, коррупции и финансовых нарушений помимо тех, которые были рассмотрены Комиссией ревизоров.
Bahrain also submitted to the legislative authority amendments to its legislation in the area of freedom of expression. Помимо этого, Бахрейн представил на рассмотрение законодателей поправки к своему законодательству в области свободы выражения мнений.
Apart from dealing with individuals complaints, the Commission also has powers to undertake systematic investigations. Помимо рассмотрения индивидуальных жалоб Комиссия также правомочна проводить систематические расследования.
Special attention is also paid to groups exposed to multiple discrimination, especially Roma women. Помимо этого, особое внимание уделяется группам, подвергающимся множественной дискриминации, от которой в первую очередь страдают женщины из числа рома.
Apart from reserved seats for women at all levels, women can also contest elections on general seats. Помимо мест, которые зарезервированы за женщинами на всех уровнях, женщины также могут участвовать в выборах в качестве кандидатов на места, открытые для широкого населения.
In addition to the above structures, there is also the Office of the Ombudsman and the Land Tribunal. Помимо вышеупомянутых структур существует также Управление омбудсмена и Земельный суд.
Aside from their main activities, these centres also take an active part in the life of society. Помимо основной деятельности центры активно участвуют в общественной жизни страны.
Aside from this two more CCW States Parties that requested sponsorship also benefitted from the Programme: Morocco and Peru. Помимо этого Программой также воспользовались еще два государства-участника КНО, которые запросили спонсорство: Марокко и Перу.
But we must also be prepared to confront other risks besides proliferation. Ну а помимо распространения мы также должны быть готовы противостоять и другим рискам.
The Co-ordination is staffed with one assistant professor, who also undertakes research and teaching obligations in addition to the co-ordination tasks. В штат этого центра входит один доцент, который помимо координационных функций также выполняет исследовательские и преподавательские обязанности.
These Notification and Decree cover not only the Ministries concerned, but also police, military personnel, and local authorities. Это уведомление и декрет, помимо заинтересованных министерств, касаются также полиции, вооруженных сил и местных органов власти.
As a result they also provided lectures in safety and health training programme in Myanmar. С учетом этого, помимо инспекций, они проводят также в Мьянме занятия по охране и гигиене труда.
Apart from their area-wide routine visits, the committees also pay visits whenever there is suspicion of ill-treatment. Помимо обычных посещений члены комитетов посещают также места, в отношении которых есть подозрения относительно применения жестокого обращения.
In addition, pecuniary compensation is also provided. Помимо этого им предоставляется материальная помощь.
IHRC indicated that in addition to harassment and intimidation, the State has also resorted to more direct forms of censorship. ИКПЧ отметила, что помимо гонений и запугиваний государство также применяет более явные формы цензуры.