| The Government also provides various facilitative measures in promoting OFDI. | Помимо этого, правительство в рамках поощрения ПИИ принимает целый ряд мер поддержки. |
| Some Delegations representing members of ECOSOC also attended the Forum as observers. | Помимо этого, в качестве наблюдателей в работе Форума также принимали участие некоторые делегации, представляющие членов Экономического и Социального Совета. |
| Confidence-building measures are also being discussed. | Помимо этого, обсуждаются меры по укреплению доверия. |
| Japan also endorses international cooperation to ensure worldwide consistency in privacy protection. | Помимо этого, Япония выступает в поддержку международного сотрудничества в интересах обеспечения более унифицированного режима защиты конфиденциальности во всем мире. |
| Besides HIPCs, middle-income debtor countries also need additional liquidity for economic recovery. | Помимо БСКД в дополнительных ликвидных средствах на цели оживления экономики нуждаются также страны-должники со средним уровнем дохода. |
| Atmospheric oxidation reactions are important also in particle formation, besides ozone. | Помимо озона, важную роль в образовании частиц также играют реакции окисления в атмосфере. |
| ICMP has also funded demining of exhumation sites. | Помимо этого, МКЛПБ финансирует мероприятия по разминированию мест проведения эксгумаций. |
| Expenditures against the Programme Reserve were also considered. | Помимо этого, был рассмотрен вопрос о расходовании средств Программного резерва. |
| Reproductive health and rights are also a particularly controversial topic. | Помимо этого, репродуктивное здоровье и репродуктивные права - это тема, которая вызывает особенно острые споры. |
| The inadequacy of preventive measures must also be deplored. | Помимо этого, следует выразить сожаление по поводу недостаточного применения профилактических мер. |
| The SWX Swiss Exchange also presents full-text decisions on its website. | Помимо этого, Швейцарская биржа SWX приводит полные тексты решений на своем вебсайте. |
| Apart from personal risks also public health might be affected. | Помимо личных рисков это сопряжено также с проблемами для здоровья всего общества27. |
| Governments should also regularly evaluate their policies and modify those found to be less effective. | Помимо этого, правительствам следует регулярно проводить оценку своей политики и пересматривать те ее положения, которые оказались менее эффективными. |
| The regional commissions could also promote and assess partnerships in their regions. | Помимо этого, региональные комиссии могли бы содействовать установлению партнерских отношений в своих регионах и проводить их оценку. |
| It has also stimulated action-oriented research on family issues. | Помимо этого, Департамент стимулирует проведение ориентированных на конкретные действия исследований по проблематике семьи. |
| The Division has also established individual files for all consultants. | Помимо этого, в Отделе также заведены личные дела на всех консультантов. |
| There is also the issue of non-State actors. | Помимо этого, представляет интерес и вопрос о негосударственных субъектах. |
| Staff training programmes for the new systems are also being strengthened. | Помимо этого, ведется работа по совершенствованию программ подготовки сотрудников для работы с этими новыми системами. |
| UNDP also provided assessment and coordination support to national and international partners in crisis situations. | Помимо этого, ПРООН в кризисных ситуациях оказывала содействие национальным и международным партнерам в оценке ситуации и координации действий. |
| Mexico also took part in the Eighth International Conference on Competition in Berlin. | Помимо этого, Мексика приняла участие в работе восьмой Международной конференции по вопросам конкуренции, которая состоялась в Берлине. |
| Issues surrounding the use of mother-tongue languages and integration versus assimilation were also addressed. | Помимо этого, были затронуты вопросы, связанные с использованием родных языков и разницей между интеграцией и ассимиляцией. |
| Training was also provided to staff involved in handling such cases. | Помимо этого, организовывается обучение сотрудников, участвующих в деятельности в связи с такими случаями. |
| His delegation also proposed that consideration could be given to sending a visiting mission to French Polynesia, also in the Pacific neighbourhood. | Помимо этого, его делегация предлагает рассмотреть возможность направления миссии во Французскую Полинезию, которая также находится в Тихоокеанском регионе. |
| The information also showed that, apart from highly volatile currency fluctuations, inflation could also be a significant factor in required adjustments. | Из этой информации видно также, что помимо резких колебаний валютных курсов причиной серьезных корректировок может быть также инфляция. |
| It was also unclear why the draft articles could not apply also to gaseous and liquid substances other than groundwaters. | Также неясно, почему проект статей не может применяться также к газообразным и жидким веществам помимо грунтовых вод. |