| In addition to its regular publications, this agency also publishes essays and books on disarmament matters. | Помимо его регулярных публикаций, это агентство также издает очерки и книги по вопросам разоружения. |
| The report also highlights action taken by the Institute consistent with the needs of African countries in addressing crime. | Помимо этого, в докладе освещены проведенные Институтом мероприятия, отвечающие потребностям стран Африки в области правоохранения. |
| Mexico also supported Switzerland's proposal on identifying ways to strengthen the implementation of international humanitarian law. | Помимо этого Мексика поддержала предложение Швейцарии о поиске путей укрепления деятельности по осуществлению норм международного гуманитарного права. |
| UNAIDS and UNDP also contributed inputs to the IPU Advisory Group on HIV/AIDS. | Помимо этого, ЮНЭЙДС и ПРООН внесли вклад в работу Консультативной группы по ВИЧ/СПИДу. |
| Beside those physical provocations, the Democratic People's Republic has also mounted a great many verbal provocations. | Помимо этих физических провокаций, Народно-Демократическая Республика также все более активно занимается провокациями словесными. |
| Besides security, we also need concomitant progress on the developmental front. | Помимо безопасности, нам необходимо добиться также прогресса в области развития. |
| The amendments also cover crimes that may be committed via computerised systems and, in addition to the typical modalities of behaviour already foreseen, also accrue the threat against a person or a group of persons. | Эти поправки касаются также преступлений, которые могут быть совершены с помощью компьютерных систем, и, помимо уже предусмотренных типичных моделей поведения, предусматривают также ответственность в случаях возникновения угрозы в отношении какого-либо лица или группы лиц. |
| Also, many parts come with inbuilt abilities and/or weapons, which can also be improved by tuning them up. | Помимо этого, многие детали поставляются со встроенными способностями и/или оружием, которые так же могут быть улучшены с помощью системы тюнинга. |
| The Office also continued to provide support to the Council's Ad Hoc Advisory Group on Haiti. | Помимо этого, Управление продолжило оказание поддержки созданной в Совете Специальной консультативной группе по Гаити. |
| A session was also held in collaboration with ICRC for some 20 Togolese political leaders to raise awareness of universal humanitarian principles. | Помимо этого, в сотрудничестве с МККК было проведено заседание с участием приблизительно 20 политических руководителей Того в целях повышения осведомленности о всеобщих гуманитарных принципах. |
| The participation of women at all levels of the mediation process was also essential. | Помимо этого, существенное значение для посреднического процесса имеет участие женщин на всех его уровнях. |
| Flooding has also contributed to poor output affecting 40 per cent of mining pits in Bisie. | Помимо этого, низкий объем добычи обусловлен наводнением, затронувшим 40 процентов рудников в Биси. |
| They also pointed out that school enrolment in mining communities had been much affected. | Помимо этого, местное население проинформировало Группу о том, что в общинах, занятых в горной промышленности, серьезно снизилась школьная посещаемость. |
| Advanced economies are also home to large diaspora populations from the developing world, including those from least developed countries. | Помимо этого, в странах с развитой экономикой проживают многочисленные диаспоры из развивающихся стран, в том числе из наименее развитых. |
| A technical support department had also been created in the Preventive Security Department. | Помимо этого, в Департаменте предупредительных мер безопасности создано управление технической поддержки. |
| Proper planning of installations and the adoption of mitigation measures, as well as the application of the precautionary approach was also emphasized. | Помимо этого, была особо отмечена важность надлежащего проектирования объектов, принятия мер по смягчению последствий, а также использования упреждающего подхода. |
| The Embassy also applied to the Government for compensation to cover the costs it had incurred in repairing the vehicle. | Помимо этого, посольство потребовало у правительства компенсировать расходы, связанные с ремонтом автомобиля. |
| In addition to contributions from States, the Tribunal also received a contribution from the European Union. | Помимо взносов от государств Трибунал также получил взнос Европейского союза. |
| In addition to increasing safety the project will also contribute to CMM market creation. | Помимо повышения уровня безопасности этот проект также будет способствовать созданию рынка ШМ. |
| The Second Assessment also provides a strong basis for the work under the Convention, supporting other initiatives. | Помимо этого, Вторая оценка обеспечивает прочную основу для работы по Конвенции, подкрепляя собой другие инициативы. |
| Here, in addition to the standard display, all other features are also displayed, individually on demand. | В данном случае, помимо стандартного отображения, в индивидуальном порядке по требованию указываются также все другие характеристики. |
| The violation of the right to food is also one of the nine areas of violations being investigated by the commission of inquiry. | Помимо вышесказанного, нарушение права на питание является одним из девяти видов нарушений, рассматриваемых комиссией по расследованию. |
| It is also provides support to Red Zone missions with other close protection teams when required. | Помимо этого она также по мере необходимости оказывает поддержку в ходе выполнения задач в «красной зоне» в сотрудничестве с другими группами личной охраны. |
| Early consideration of children's issues in peacemaking processes also facilitates planning and resource mobilization. | Помимо этого, заблаговременный учет связанных с детьми вопросов в миротворческих процессах способствует планированию и мобилизации ресурсов. |
| It should also cover production and enrichment technology as well as the relevant equipment and facilities. | Помимо этого, он должен охватывать технологии производства и обогащения, а также связанные с этим оборудование и установки. |