Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition to its regular publications, this agency also publishes essays and books on disarmament matters. Помимо его регулярных публикаций, это агентство также издает очерки и книги по вопросам разоружения.
The report also highlights action taken by the Institute consistent with the needs of African countries in addressing crime. Помимо этого, в докладе освещены проведенные Институтом мероприятия, отвечающие потребностям стран Африки в области правоохранения.
Mexico also supported Switzerland's proposal on identifying ways to strengthen the implementation of international humanitarian law. Помимо этого Мексика поддержала предложение Швейцарии о поиске путей укрепления деятельности по осуществлению норм международного гуманитарного права.
UNAIDS and UNDP also contributed inputs to the IPU Advisory Group on HIV/AIDS. Помимо этого, ЮНЭЙДС и ПРООН внесли вклад в работу Консультативной группы по ВИЧ/СПИДу.
Beside those physical provocations, the Democratic People's Republic has also mounted a great many verbal provocations. Помимо этих физических провокаций, Народно-Демократическая Республика также все более активно занимается провокациями словесными.
Besides security, we also need concomitant progress on the developmental front. Помимо безопасности, нам необходимо добиться также прогресса в области развития.
The amendments also cover crimes that may be committed via computerised systems and, in addition to the typical modalities of behaviour already foreseen, also accrue the threat against a person or a group of persons. Эти поправки касаются также преступлений, которые могут быть совершены с помощью компьютерных систем, и, помимо уже предусмотренных типичных моделей поведения, предусматривают также ответственность в случаях возникновения угрозы в отношении какого-либо лица или группы лиц.
Also, many parts come with inbuilt abilities and/or weapons, which can also be improved by tuning them up. Помимо этого, многие детали поставляются со встроенными способностями и/или оружием, которые так же могут быть улучшены с помощью системы тюнинга.
The Office also continued to provide support to the Council's Ad Hoc Advisory Group on Haiti. Помимо этого, Управление продолжило оказание поддержки созданной в Совете Специальной консультативной группе по Гаити.
A session was also held in collaboration with ICRC for some 20 Togolese political leaders to raise awareness of universal humanitarian principles. Помимо этого, в сотрудничестве с МККК было проведено заседание с участием приблизительно 20 политических руководителей Того в целях повышения осведомленности о всеобщих гуманитарных принципах.
The participation of women at all levels of the mediation process was also essential. Помимо этого, существенное значение для посреднического процесса имеет участие женщин на всех его уровнях.
Flooding has also contributed to poor output affecting 40 per cent of mining pits in Bisie. Помимо этого, низкий объем добычи обусловлен наводнением, затронувшим 40 процентов рудников в Биси.
They also pointed out that school enrolment in mining communities had been much affected. Помимо этого, местное население проинформировало Группу о том, что в общинах, занятых в горной промышленности, серьезно снизилась школьная посещаемость.
Advanced economies are also home to large diaspora populations from the developing world, including those from least developed countries. Помимо этого, в странах с развитой экономикой проживают многочисленные диаспоры из развивающихся стран, в том числе из наименее развитых.
A technical support department had also been created in the Preventive Security Department. Помимо этого, в Департаменте предупредительных мер безопасности создано управление технической поддержки.
Proper planning of installations and the adoption of mitigation measures, as well as the application of the precautionary approach was also emphasized. Помимо этого, была особо отмечена важность надлежащего проектирования объектов, принятия мер по смягчению последствий, а также использования упреждающего подхода.
The Embassy also applied to the Government for compensation to cover the costs it had incurred in repairing the vehicle. Помимо этого, посольство потребовало у правительства компенсировать расходы, связанные с ремонтом автомобиля.
In addition to contributions from States, the Tribunal also received a contribution from the European Union. Помимо взносов от государств Трибунал также получил взнос Европейского союза.
In addition to increasing safety the project will also contribute to CMM market creation. Помимо повышения уровня безопасности этот проект также будет способствовать созданию рынка ШМ.
The Second Assessment also provides a strong basis for the work under the Convention, supporting other initiatives. Помимо этого, Вторая оценка обеспечивает прочную основу для работы по Конвенции, подкрепляя собой другие инициативы.
Here, in addition to the standard display, all other features are also displayed, individually on demand. В данном случае, помимо стандартного отображения, в индивидуальном порядке по требованию указываются также все другие характеристики.
The violation of the right to food is also one of the nine areas of violations being investigated by the commission of inquiry. Помимо вышесказанного, нарушение права на питание является одним из девяти видов нарушений, рассматриваемых комиссией по расследованию.
It is also provides support to Red Zone missions with other close protection teams when required. Помимо этого она также по мере необходимости оказывает поддержку в ходе выполнения задач в «красной зоне» в сотрудничестве с другими группами личной охраны.
Early consideration of children's issues in peacemaking processes also facilitates planning and resource mobilization. Помимо этого, заблаговременный учет связанных с детьми вопросов в миротворческих процессах способствует планированию и мобилизации ресурсов.
It should also cover production and enrichment technology as well as the relevant equipment and facilities. Помимо этого, он должен охватывать технологии производства и обогащения, а также связанные с этим оборудование и установки.