Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
There are also nine related instruments in the form of Ministerial Decisions and the Understanding on Commitments in Financial Services. Помимо этого, имеется еще девять документов, составленных в форме решений министров и договоренности об обязательствах по финансовым услугам.
The Members should also endeavour to remove or limit significant adverse effects on financial service providers of certain specified non-discriminatory measures. Помимо этого, участники должны стремиться устранять или ограничивать существенные неблагоприятные последствия, возникающие для поставщиков финансовых услуг в результате принятия некоторые оговоренных недискриминационных мер.
Specialization also encourages the adoption of more modern production methods. Помимо этого специализация стимулирует внедрение более современных методов производства.
Insurance companies also encourage the introduction of basic risk management practices in the rural setting. Помимо этого, страховые компании поощряют внедрение базисных методов управления рисками в сельских районах.
In addition to the Constitution, there were rules in other fields also, most notably in education. Помимо Конституции существуют предписания и в других областях, в частности в образовании.
That was an example of the destructive cycle caused by nuclear radiation, which also impeded development. Это - лишь один из примеров деструктивного цикла, обусловленного ядерной радиацией, который, помимо прочего, препятствует развитию.
The responsibility for the provision of communications services to the Tribunal also falls within the functions of the Section. Помимо прочих функций Секция отвечает также за оказание Трибуналу услуг, связанных с использованием аппаратуры связи.
He also noted with concern the decrease in real terms in the resources allocated to Africa. Помимо этого вызывает обеспокоенность сокращение в реальном выражении объема ресурсов, выделяемых африканским странам.
It also exempts some pharmaceutical items from its prohibition on resale price maintenance (RPM). Помимо этого, она освобождает от действия запрета на поддержание уровня цен при перепродаже (ПЦП) некоторые фармацевтические товары.
In addition to translating, they also scan and summarize documents, as well as perform interpretation functions in witness interviews. Помимо письменного перевода они также просматривают и резюмируют документы, а кроме того, выполняют функции устных переводчиков при опросе свидетелей.
Besides addressing the immediate needs, special focus should also be devoted to the root causes of crisis situations. Помимо удовлетворения непосредственных потребностей населения, следует также уделять особое внимание коренным причинам кризисных ситуаций.
It also deals with the revision of the legislation relating to the administration of justice. Помимо этого, упомянутое министерство занимается также пересмотром законодательства, относящегося к отправлению правосудия.
Apart from the courts, the BORO has also had an impact in the legislative arena. Помимо судов, значение ГБОП также ощущалось и в законодательной области.
In addition to technical experiences, GSETT-3 is also beginning to provide scientific results and demonstration of operational capabilities. Помимо технического опыта, ТЭНГЭ-З также начинает приносить научные результаты и демонстрировать оперативные возможности.
In addition to targeted dissemination of publications, the UNU also sought to increase its visibility through enhanced public information and media contacts. Помимо целенаправленного распространения публикаций УООН также широко пропагандировал свою деятельность путем активного использования средств массовой информации.
In addition to the principle of universality and economic assistance, a number of other factors should also be considered. Помимо принципа универсальности и экономической помощи следует также учитывать ряд других факторов.
This statement, apart from being defiant and provocative in nature, also carries with it serious political and other implications. Помимо того, что это заявление носит вызывающий и провокационный характер, оно влечет за собой серьезные политические и иные последствия.
In addition to this, resources flowing into Africa from multilateral and bilateral sources, including official development assistance, have also declined. Помимо этого, также сократился приток ресурсов в Африку из многосторонних и двусторонних источников, включая оперативную помощь в целях развития.
In addition to participating in preliminary surveys, roving finance officers also provide important support at the start-up phase of missions. Помимо участия в предварительных обзорах финансовые сотрудники по особым поручениям также оказывают важную помощь на начальном этапе осуществления миссий.
There has also been noticeable progress with regard to the gender composition of the treaty bodies. Помимо этого, был отмечен заметный прогресс в вопросе о гендерном составе договорных органов.
In addition, it was known to ICAO and other international organizations that in this reporting period three other incidents also occurred. Помимо этого, ИКАО и другим международным организациям было сообщено о том, что в течение данного отчетного периода также имели место три других инцидента.
Reports of the progressive exclusion of teaching in languages other than Serbian, such as Bulgarian, are also disquieting to the Committee. Беспокойство Комитета вызывают также сообщения о постепенном прекращении преподавания других языков, помимо сербского языка, например болгарского языка.
However, article 99.2 also provides for Parliament to confer functions on persons or authorities other than the President. Вместе с тем статья 99.2 также предусматривает возложение парламентом соответствующих функций на другие лица или органы, помимо президента.
In addition, 8 out of a total of 18 regional councils have also been established. Помимо этого, созданы также 8 из 18 региональных советов.
Apart from the legal aspects of this matter, there is also a political aspect of vital importance. Помимо правового аспекта этого вопроса существует и чрезвычайно важный политический аспект.