Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Apart from the rights and obligations in the Charter itself, this also covers duties based on binding decisions by United Nations bodies. Помимо прав и обязательств, содержащихся в самом Уставе, это также охватывает обязанности, вытекающие из имеющих обязательную силу решений органов ООН.
In addition to the various categories of banks, the Agency also licenses the following activities: Помимо банков различных видов Агентство также имеет право санкционировать деятельность:
Besides wages, they also include other aspects relating to working conditions covered by article 7 of the Covenant. В трудовых соглашениях, помимо вопросов заработной платы, оговариваются и другие аспекты, связанные с условиями труда, перечисленные в статье 7 Пакта.
It was also observed that some countries used mechanisms for representation of creditors other than the assembly or the committee, which might be reflected in the commentary. Отмечалось также, что в некоторых странах используются другие механизмы представительства кредиторов, помимо собраний и комитета, которые также необходимо отразить в комментарии.
Reference was also made to the hosting of the World Conference on Dialogue among Religions and Civilizations in October 2007. Помимо этого, было упомянуто о том, что Македония приняла у себя Всемирную конференцию по диалогу между религиями и цивилизациями в октябре 2007 года92.
Besides the international institutional framework, regional organizations are also emerging to maximize opportunities and to distribute benefits to the people living in the regions concerned. Помимо международных институциональных систем возникают также региональные организации, цель которых - создать максимальные возможности для людей, проживающих в соответствующих регионах, и обеспечить их надлежащими благами.
We are also extremely alarmed over the other problems that deter the refugees from returning home, aside from the problems of militias and violence. Нас также крайне беспокоят другие проблемы, которые препятствуют возвращению беженцев домой, помимо проблем, связанных с военизированными формированиями и насилием.
Besides ensuring European access to independent information on the environment at the global, regional and local levels, the initiative also addresses such issues as crisis management and humanitarian aid. Помимо обеспечения для европейских стран независимого доступа к информации об окружающей среде на глобальном, региональном и местном уровнях эта инициатива направлена также на решение таких вопросов, как управление кризисными ситуациями и организация гума-нитарной помощи.
The Council had also approved a programme of joint measures to combat crime, including terrorism, for the period 2000-2003. Помимо этого, Совет утвердил программу совместных мер борьбы с преступностью, включая и терроризм, на период с 2000 по 2003 год.
Before 2005, conditions should be created for every graduate student, in addition to the Diploma, also to be granted Diploma Supplement without additional fees. До 2005 года должны быть созданы условия для того, чтобы все выпускники помимо диплома получали и бесплатное дополнительное приложение к нему.
National and international cooperation from the private sector has also been encouraged and required because of what has been referred to as government and institutional deficits. Помимо этого, существует заинтересованность в сотрудничестве с частным сектором на национальном и международном уровнях, а также спрос на него, из-за пробелов в государственных и институциональных структурах.
The CNM also wanted to bring in other social agencies to support the campaign. Помимо этого, НСЖ рассчитывал привлечь к участию в этой деятельности и другие общественные структуры.
The ICRC also contributes, among other things, to OCHA's work concerning the elaboration of the common humanitarian action plans in various complex emergencies. МККК, помимо прочего, вносит также вклад в работу УКГД, касающуюся разработки общих планов гуманитарных действий в различных сложных гуманитарных ситуациях.
Besides giving closer attention to the promotion of health and education services, the plan also addresses population growth and ensures promotion of responsible environmental management. Помимо вопросов здравоохранения и образования, которым в плане уделяется особое внимание, также предусматриваются меры по обеспечению роста народонаселения и поощрению ответственного отношения к окружающей среде.
Apart from maintaining the central registry and any immobilization of securities, the depository may also undertake the function of clearing and settlement where this is not undertaken by another organization. Помимо ведения центрального реестра и иммобилизации ценных бумаг депозитарий может также осуществлять клиринговые и расчетные функции, если этим не занимается какая-либо другая организация.
It also encourages national and international initiatives to ameliorate conditions in countries of origin, thereby enhancing the security of people who might feel compelled to seek refuge elsewhere. Помимо этого оно поощряет национальные и международные инициативы по улучшению условий в странах происхождения беженцев, способствуя тем самым повышению безопасности лиц, которые могут чувствовать себя вынужденными искать убежище в других странах.
They also provide policy direction, strategic guidance and operational support, and play an important part in liasing with Permanent Missions in Geneva on operations in the respective regions. Помимо этого, они обеспечивают общее руководство, выбор стратегических ориентиров и оперативную поддержку, а также играют важную роль в поддержании контактов с постоянными представительствами в Женеве в связи с осуществлением операций в соответствующих регионах.
In addition, it is also fundamental to address other major constraints faced by peacekeeping operations such as resources, equipment and pre-deployment training. Помимо этого, крайне необходимо устранять также и другие крупные недостатки, влияющие на деятельность операций по поддержанию мира, такие как нехватка ресурсов, снаряжения и недостаточная подготовка к развертыванию.
Apart from that, there are also extraordinary appeal procedures, which allow for the control of final judgements in court proceedings. Помимо этого имеются также процедуры обжалования в чрезвычайном порядке, обеспечивающие возможность пересмотра вынесенных судами окончательных решений.
Apart from the above-mentioned data on deficit and debt of general government, information on the development of the volume of GDP is also used in this defining process. Помимо вышеупомянутых данных о дефиците и задолженности, правительствами в процессе определения также используется информация о динамике объема ВВП.
In addition to the specifically demographic benefits of urbanization, there are also two other more general social benefits: Помимо специфически демографических преимуществ урбанизации есть и два других преимущества более общего социального характера:
States may also consider applying the processes described in paragraphs 6 to 21 below to cases other than those referred to in paragraph 4 above. Государства могут также рассмотреть вопрос о возможности использования процедур, изложенных в пунктах 621 ниже, применительно к случаям, помимо перечисленных в пункте 4 выше.
In addition to the international conference, there will also be regional country events to ensure that voices from within PRSP countries are adequately represented. Помимо международной конференции, в странах будут проводиться также региональные мероприятия для обеспечения надлежащего учета позиций стран, охваченных механизмом ДССН.
Towards the total elimination of nuclear weapons, nuclear disarmament by nuclear-weapon States other than the United States and Russia is also important. В процессе полной ликвидации ядерного оружия важное значение также имеет ядерное разоружение других обладающих ядерным оружием государств, помимо Соединенных Штатов и России.
Apart from the members of the Security Council, the representatives of Sweden and the Federal Republic of Yugoslavia were also invited to participate in the meeting. Помимо членов Совета Безопасности, представители Швеции, и Союзной Республики Югославии были также приглашены принять участие в заседании.