| Assistance can also be provided to strengthen the monitoring and evaluation capacities of the ministries. | Помимо этого, помощь может быть предоставлена для укрепления потенциала министерств в области контроля и оценки. |
| Economic growth levels, literacy rates and other economic and social indicators had also been examined. | Помимо этого, анализировались темпы экономического роста, уровень грамотности и другие социально-экономические показатели. |
| Circumstances in which extraterritorial jurisdiction might be exercised by different countries would also be discussed. | Помимо этого, будут проанализированы обстоятельства, в которых различные страны могут применять экстерриториальную юрисдикцию. |
| Legal advice is also given to Governments on those aspects of their legislation and practice which constitute areas of concern. | Помимо этого, правительствам предоставляются юридические услуги по тем аспектам их законодательства и практики, которые вызывают озабоченность. |
| There are also special rules instructing Parliament how to enact laws which restrict these rights and freedoms. | Помимо этого, порядок принятия парламентом законов, предусматривающих ограничение указанных прав и свобод, регулируется специальными положениями. |
| It has also continued with its armed activities around Osijek and in the area of Trebinje. | Помимо этого она продолжала вести военные действия вокруг Осиека и в районе Требине. |
| The view was also expressed that the Court could utilize existing arrangements for cooperation and mutual legal assistance in criminal matters. | Помимо этого было высказано мнение о том, что Суд мог бы использовать существующие соглашения о сотрудничестве и взаимной правовой помощи в области уголовного правосудия. |
| But apart from direct violence, children are also deeply affected by other distressing experiences. | Однако помимо прямого насилия сильное влияние на детей оказывают и другие потрясения. |
| Coordination organs have also been established, in addition to performance evaluation mechanisms at all levels of government. | Кроме того, помимо механизмов оценки труда на всех уровнях управления, были также созданы координационные органы. |
| Cooperation in technology and services are also outlined in addition to trade and production sectors. | Помимо торгового и производственного секторов изучается также вопрос о развитии сотрудничества в области технологии и услуг. |
| Besides as a source of information, these networks are often also the means through which a service is transacted. | Помимо своих функций как источника информации, эти сети нередко являются инструментом предоставления конкретных услуг. |
| ITC is also considering providing assistance to institutions, associations and enterprises in developing countries in establishing company-level labels or national-level eco-labelling schemes. | Помимо этого, МТЦ рассматривает вопрос о предоставлении помощи учреждениям, ассоциациям и предприятиям в развивающихся странах в деле разработки знаков маркировки на уровне компаний или общенациональных схем экомаркировки. |
| The technology and the incorporated inputs required for meeting such standards may also not be readily available. | Помимо этого, в развивающихся странах не всегда могут быть доступными технологии и ресурсы, необходимые для соблюдения таких стандартов. |
| In addition to region-wide credit programmes, UNIFEM is also supporting the management and gender training of micro-enterprise groups. | Помимо осуществления программ кредитования в масштабах всего региона, ЮНИФЕМ также оказывает помощь в области управления группами микропредприятий и подготовки их руководителей по гендерным вопросам. |
| The volume of documentation (other than country programmes) was also reduced by some 70 per cent. | Объем документации (помимо страновых программ) также сократился почти на 70 процентов. |
| With investment and credit also comes a sizeable inflow of technological inputs. | Помимо капиталовложений и кредитов, в эти страны устремляются также значительные потоки технологий. |
| In addition to the 4 dailies, there are also approximately 15 weekly and 17 fortnightly newspapers and 48 magazines in the Republic. | Помимо четырех ежедневных газет в Республике также имеется порядка 15 еженедельников, 17 двухнедельных изданий и 48 журналов. |
| He also held talks with the Governor of Eastern Kasai region. | Помимо этого, он встретился с губернатором провинции Восточный Касай. |
| Governments were also urged to exchange information on illegal transboundary movements of hazardous wastes. | Помимо этого, правительствам предлагается обмениваться информацией о незаконных трансграничных перевозках опасных отходов. |
| The paper also looks at investment outflows. | Помимо этого, в документе анализируется отток инвестиций. |
| Two studies dealing, respectively, with the problem of reservations and with obstacles to ratification have also been initiated. | Помимо этого, началось проведение двух исследований, касающихся, соответственно, проблемы оговорок и препятствий на пути ратификации. |
| Implementation of the agreements should also improve the efficiency of the world economy. | Осуществление соглашений, помимо прочего, должно повысить эффективность мировой экономики. |
| Besides credit unions, some cooperatives also provide financial services in Africa. | Помимо кредитных союзов финансовые услуги в Африке предоставляет также ряд кооперативов. |
| A grant has also been established to support a legislation project and other projects for women. | Помимо этого, определенная сумма была выделена специально для оказания поддержки реализации проекта в области законодательной деятельности и других проектов, осуществляемых в интересах женщин. |
| Funds have also been used to provide assistance to the Ministry to restore the training school for the communal police. | Помимо этого часть средств была использована для оказания министерству помощи в восстановлении учебного центра по подготовке сотрудников коммунальной полиции. |