Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
UNHCR will also strengthen the capacities of the central and local authorities by financing institutional support and capacity building programmes. Помимо этого, УВКБ будет содействовать расширению возможностей центральных и местных органов власти путем финансирования программ институциональной поддержки и развития потенциала.
Such an arrangement also enhances the likelihood that the State party will be able to provide precise and detailed information. Помимо этого, такая процедура повышает вероятность того, что государство-участник сможет представить точную и подробную информацию.
The authorization procedures for housing projects have also been streamlined. Помимо этого, был ускорен процесс утверждения проектов жилищного строительства.
In addition to its housing and infrastructure activities, the programme also involves social development. Помимо мероприятий, охватывающих жилой фонд и инфраструктуру, программа "УРБАН" также предусматривает комплекс мер по социальной интеграции.
In addition to the erratic changes in weather conditions, civil strife also played a significant part in accentuating the region's food supply difficulties. Помимо неожиданных изменений в погодных условиях существенное воздействие на усугубление региональных проблем со снабжением продовольствием оказали гражданские беспорядки.
In addition, videotapes of "repugnant hazing activities" was also uncovered. Помимо этого, были обнаружены и видеозаписи "отвратительных издевательств".
The Independent Expert also appreciates the high level of public concern and attention with which Canadians followed the Inquiry. Помимо этого, независимый эксперт положительно оценивает высокий уровень гражданской сознательности и то внимание, с которым канадцы следили за ходом расследования.
Teaching of others besides schoolchildren and university students is also a priority of the educational policy of many States parties. Обучение других людей, помимо школьников и студентов высших учебных заведений, также является приоритетом политики в области образования многих государств-участников.
Apart from its usual responsibilities, the Government also manages power, water and sewer systems through the American Samoa Power Authority. Помимо выполнения своих обычных функций правительство через свою Энергетическую компанию Американского Самоа управляет системами энерго- и водоснабжения и канализации.
The need for national capacity-building in the developing countries in all areas relating to the management of development should also be emphasized. Помимо этого, следует подчеркнуть необходимость укрепления национального потенциала развивающихся стран во всех аспектах, относящихся к управлению развитием.
Prospects also exist for support from the Intergovernmental Oceanographic Commission and UNEP in the future. Помимо этого существует возможность того, что в будущем КИО окажет поддержку Межправительственная океанографическая комиссия и ЮНЕП.
Cases of persons reportedly detained in solitary confinement have also come to the attention of the Special Rapporteur. Помимо этого, до сведения Специального докладчика доводилась информация о случаях содержания задержанных в одиночных камерах.
Political tensions have also increased following the Serbian Government's decision in July 1997 to impose mandatory rule in the municipality of Novi Pazar. Помимо этого, после решения сербского правительства в июле 1997 года ввести прямое правление в муниципалитете Нови-Пазар, усилилась политическая напряженность.
In addition to "Responsible care", the various national and regional chemical associations have also developed and implemented programmes of their own. Помимо этого кодекса различные национальные и региональные ассоциации предприятий химической промышленности также разрабатывали и осуществляли свои собственные программы.
The Government was also conducting a survey on the welfare needs and health conditions of women with disabilities. Помимо этого, правительство проводит обследование потребностей в плане социального обеспечения и состояния здоровья женщин-инвалидов.
Particular attention is, apart from women, also accorded to children. Поэтому помимо женщин особое внимание уделяется и детям.
In addition to Croatian, students from first to eighth grade can also take lessons in their mother tongue. Помимо хорватского, учащиеся с 1 по 8 класс могут также обучаться на своем родном языке.
The Centre also arranges training, consultation and job counselling services for Finns in social welfare and health-care professions. Помимо прочего, Центр организует учебно-просветительские курсы и курсы профориентации для финнов, получающих социальное пособие, и медицинских работников.
It was of utmost importance that the optional protocol also address the issue of recruitment by armed groups other than governmental forces. Чрезвычайно важно, чтобы в факультативном протоколе была затронута также проблема вербовки другими вооруженными группами, помимо правительственных сил.
The Secretary-General also decided to strengthen the representation of the Office of the High Commissioner at Headquarters. Помимо этого, Генеральный секретарь принял решение укрепить представительство Управления Верховного комиссара в Центральных учреждениях.
Aside from financial support, already offered by several agencies, cooperation is also required in terms of information-sharing. Помимо финансовой поддержки, которая уже была предложена несколькими учреждениями, необходимо также сотрудничество в деле обмена информацией.
Reference was also made to the fact that pupils could choose to learn about one or more religions other than Buddhism. В этой связи упоминалась также предоставляемая учащимся возможность выбрать обучение одной или нескольким религиям, помимо буддизма.
The delegation observed that in addition to predictability and continuity of resources, the Fund should also give due consideration to risk management. Делегация отметила, что помимо обеспечения предсказуемости и непрерывности поступления ресурсов Фонд должен также надлежащим образом рассмотреть вопрос об устранении риска.
Besides State-run programmes there are also municipal ones for which the local authorities are responsible. Помимо государственных, существуют также муниципальные программы, за осуществление которых ответственны местные органы управления.
In addition to this economic aspect, the problem also has adverse social repercussions that place heavy burdens on both society and the State. Помимо чисто экономического аспекта, эта проблема также влечет и негативные социальные последствия, которые ложатся тяжким бременем как на общество, так и на государство.