Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Consideration should also be given to the transmission of information in languages other than the six official ones. Необходимо также рассмотреть вопрос о передаче информации на других языках, помимо шести официальных языков.
As well as participating in United Nations peacekeeping missions, Kenyan troops had also been involved in humanitarian demining activities. Помимо участия в миссиях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, войска Кении участвуют в разминировании в рамках гуманитарных операций.
The Office should also be strengthened through the introduction of more concrete measures to improve staff access. Помимо этого, канцелярию следует укрепить путем внедрения более конкретных мер с целью повысить ее доступность для сотрудников.
The Office's personnel also attend awareness-raising courses on gender issues. Помимо этого, сотрудники Генеральной прокуратуры страны проходят курсы изучения гендерных вопросов.
Foreign workers other than those holding an artist permit may also be considered as potential victims of exploitation. Иностранные рабочие, помимо тех, которые имеют разрешение для артистов, могут также рассматриваться в качестве потенциальных жертв эксплуатации.
Besides a decline in the interest in politics this may also be explained by a change in the political atmosphere. Помимо снижения интереса к политике, это может свидетельствовать и об изменении в политической обстановке.
Inequalities for the smallest villages and for villages at larger distances from towns are also aggravated by transport difficulties. Неравное положение самых малых деревень и поселений, удаленных от городов на большие расстояния, усугубляется, помимо прочего, транспортными затруднениями.
Beside the above mentioned training/courses, education on law is also included in the gender mainstreaming programmes. Помимо вышеупомянутых семинаров/курсов изучение закона предусмотрено также в программах актуализации гендерной проблематики.
Similarly a law on the rights of women is also planned for drafting in January 2007. Помимо этого, в январе 2007 года планируется также разработать закон о правах женщин.
The bill also recognizes their autonomy and their right to their own culture. Помимо этого, в нем предусматривается признание автономии коренных народов и их права на возрождение своей культуры.
In addition to these universities, the higher education process is also carried out at the private Faculty of Humanities. Помимо этих университетов, высшее образование можно также получить в частном Гуманитарном институте.
There are also private schools in addition to public schools. Помимо государственных школ, имеются и частные школы.
Besides the increasing number of women in supplementary pension schemes, men and women are also treated equally. Помимо того, что женщин, участвующих в программах дополнительных пенсионных накоплений, становится все больше, мужчины и женщины в этом отношении пользуются равными правами.
Apart from these institutions, bodies and organizations, Montenegro also has its Constitutional Court. Помимо названных учреждений, органов и организаций в Черногории функционирует Конституционный суд.
In addition to those operational responsibilities, the Department's role in the area of budgeting and personnel would also be strengthened. Помимо вышеперечисленных оперативных функций будут укреплены и функции Департамента в бюджетной и кадровой областях.
Concern was also expressed that existing official development assistance funds might be diverted from other purposes. Помимо этого была выражена обеспокоенность по поводу того, что это может привести к отвлечению средств по линии официальной помощи в целях развития от других целей.
NGOs also identified inequities in the system and flaws in the WTO decision-making process. Помимо этого, НПО указали на примеры несбалансированности в системе и на недостатки в процессе принятия решений в рамках ВТО.
Innumerable cases of blackmail and of pressure against European companies could also be mentioned. Помимо этого, можно привести примеры многочисленных случаев шантажа и давления, которые оказывались на европейские компании.
Reproductive health services were also an area in which attention must be paid to the particular needs of the girl child. Помимо этого, услуги по охране репродуктивного здоровья являются той областью, в которой необходимо учитывать особые потребности девочек.
The country also had an efficient referral system and good road infrastructure; in an emergency rural women could easily be transferred to specialized health facilities. Помимо этого, в стране действует эффективная система направлений к врачам-специалистам, а также развитая дорожная инфраструктура; при необходимости оказания неотложной помощи сельские женщины могут легко быть доставлены в специализированные медицинские учреждения.
In addition to the States parties listed in the document, New Zealand and Serbia and Montenegro had also submitted reports. Помимо государств-участников, перечисленных в данном документе, доклады представили также Новая Зеландия и Сербия и Черногория.
In addition to legal and psychological counselling, shelters also offered vocational and other training to women. Помимо юридических и психологических консультаций в приютах организованы курсы профессионально-технической и другой подготовки для женщин.
Finally, in addition to the legal arguments above, there is also a reason of policy. И наконец, помимо приведенных выше юридических аргументов, существует и политическое обоснование.
In addition, other types of documentation such as administrative issuances and some vacancy announcements are also stored on the system. Помимо этого, в системе хранятся другие типы документации, такие, как административные инструкции и некоторые объявления о вакансиях.
Courses have also been introduced at locations away from headquarters. Учебные курсы также организовывались и в других помимо штаб-квартиры местах.