Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition to this quantitative growth, these operations have also seen a notable qualitative change. Помимо такого количественного роста отмечается также и существенное качественное изменение таких операций.
There are also many opportunities in the private sector; and the cost of keeping large staff in expensive trade missions overseas. Помимо этого существует также немало возможностей в частном секторе); и издержки, связанные с содержанием многочисленного персонала требующих больших затрат торговых представительств за границей.
Apart from this regional initiative, bilateral and national initiatives should also be pursued. Помимо этой региональной инициативы следует также предпринимать инициативы на двустороннем и национальном уровнях.
Apart from urbanization, other forms of internal migration flows have also increased in recent years. Помимо урбанизации, за последние годы возросли масштабы и других внутренних миграционных потоков.
Some delegations considered that other United Nations organizations, in addition to UNDP, should also provide financial support to the programme. Некоторые делегации высказали мнение о том, что другие организации, помимо ПРООН, должны также оказывать финансовую поддержку Программе.
We are also exploring the possibility of appointing a full-time Director at that Centre. Помимо этого, мы изучаем возможность назначения директора этого центра на постоянной основе.
The regular educational system also covered, along with that mentioned above, special educational facilities for the disabled. Обычная система образования охватывала также помимо вышеупомянутых уровней специальные учебные заведения для инвалидов.
In addition, a monitoring team also accompanied the train carrying humanitarian assistance from Buchanan to Yekepa, in territory under NPFL/NPRAG control. Помимо этого группа наблюдателей сопровождала поезд, доставивший гуманитарную помощь из Буканана в Екепу, находящуюся на территории, контролируемой НПФЛ/ПНПАВ.
The Committee also held important informal discussions on the Uruguay Round with the participation of Mr. Arthur Dunkel, Director-General of GATT. Помимо этого, Комитет провел важные неофициальные дискуссии по вопросам Уругвайского раунда с участием Генерального директора ГАТТ г-на Артура Дункеля.
The health services provided by medical institutions in the occupied territories in general are not only poor but hospitals also have limited capacities. Помимо того, что качество медицинской помощи, оказываемой медицинскими учреждениями на оккупированных территориях, в целом оставляет желать лучшего, больницы располагают весьма ограниченными возможностями.
Children are also specially at risk in many societies because they are responsible for tending livestock. Помимо этого во многих странах дети подвержены особой опасности, связанной с тем, что на них возлагаются обязанности по выпасу скота.
These procedural changes were also often not reported by the IEC to the relevant organizations in an efficient manner. Помимо этого, НКВ часто не доводила достаточно эффективным образом эти процедурные изменения до сведения соответствующих организаций.
Investors want to have an idea not only of the quality but also of the immediate availability of material. Помимо информации о качестве материалов инвесторы также стремятся получить представление о возможности немедленной добычи сырья.
The report also suggests that other aspects of peace-keeping, beyond the start-up phase, could be evaluated. В докладе также предлагается провести оценку других аспектов операций по поддержанию мира, помимо начального этапа.
He also thanked the representatives of the regional groups, the Group of 77 and China. Помимо этого, он выражает благодарность представителям региональных групп, Группе 77 и Китаю.
In addition to the drop in the social product, other macroeconomic aggregates also showed negative trends. Помимо снижения объема общественного продукта отмечается также тенденция к снижению и других макроэкономических показателей.
The code must also prescribe the penalties incurred for committing the crimes it mentioned. Помимо этого, в кодексе должно указываться наказание, назначаемое при совершении одного из преступлений, которые там предусматриваются.
In addition to region-wide credit programmes, UNIFEM is also supporting the management and gender training of micro-enterprise groups. Помимо общерегиональных программ кредитования ЮНИФЕМ оказывает также поддержку в области управления микропроизводственными группами и в области подготовки их кадров с упором на женскую проблематику.
Tourism, in addition to its economic input to the Mediterranean countries, is also an appreciable factor for rapprochement between peoples. Помимо вклада в экономику средиземноморских стран туризм является существенным фактором сближения народов.
In addition to quantitative growth, those operations have also undergone major qualitative changes. Помимо численного роста, эти операции также претерпевают значительные качественные изменения.
In addition to the Greek jets, Greek warships, a destroyer, a frigate and a submarine also joined the manoeuvres. Помимо греческой реактивной авиации, в этих маневрах также участвовали греческие военные корабли: эсминец, фрегат и подводная лодка.
Besides attempting to dismantle MAC, KPA also intends to dissolve NNSC. Помимо попытки ликвидировать ВКП КНА намеревается также распустить КНСН.
The State also supplied industrial estates serviced with extensive infrastructure to accommodate new firms. Помимо этого государство выделило для размещения новых фирм промышленные объекты с хорошо развитой инфраструктурой.
In addition to NORSAD, the Nordic countries are also engaged in traditional project aid. Помимо НОРСАД, Северные страны также предоставляют традиционную помощь на цели осуществления проектов.
In addition to these concessional resources, the European Investment Bank's subsidized loans are also available. Помимо этих ресурсов, выделенных на льготных условиях, Европейский инвестиционный банк также предоставляет субсидируемые займы.