Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Educational levels have also been found to be positively correlated with increased access to knowledge and better health. Помимо этого, было установлено наличие положительной корреляции между уровнями образования и более широким доступом к знаниям, а также более крепким здоровьем.
Guatemala also referred to the designation of a Parliamentary Commission for the Prison System, asking for more information on this experience. Помимо этого, Гватемала - со ссылкой на создание Парламентской комиссии по вопросу о тюремной системе - запросила дополнительную информацию об опыте в данной области.
The Labour Code also establishes a system of labour tribunals to handle disputes. Помимо этого, в Кодексе предусмотрена система судов по трудовым вопросам для разрешения споров.
Furthermore, discrimination was covered also by provisions in the Covenant, for example in article 26. Помимо этого, дискриминация охватывается также другими положениями Пакта, например статьей 26.
She also highlighted the Government's efforts to promote accountability and respect for human rights within the Armed Forces and to demobilize paramilitary groups. Помимо этого она подчеркнула, что правительство прилагает усилия для укрепления подотчетности и соблюдения прав человека в вооруженных силах, а также по демобилизации военизированных формирований.
The Section also provided technical assistance to the drafting of the common core document for the treaty monitoring bodies. Помимо этого, секция оказала техническую помощь в подготовке единого базового документа для договорных органов.
Besides the training, police officers have also established a network with their counterparts in the neighboring countries. Помимо этой подготовки, сотрудники полиции также наладили взаимодействие со своими коллегами в соседних странах.
Besides looking after the protection issues of women and children, the unit also looks after women offenders. Помимо защиты женщин и детей, данное подразделение будет также заниматься женщинами, совершившими правонарушения.
Besides learning the technical aspects of trafficking, the officer also established a network with participants from neighboring states. Помимо изучения технических аспектов такой торговли, он также установил контакт с участниками из соседних государств.
Additionally, Malta is also a signatory of various international human rights instruments which provide protection against discrimination. Помимо этого, Мальта является также участницей различных международных договоров по правам человека, которые обеспечивают защиту от дискриминации.
Besides content guidelines that safeguard the interests of women, MDA also supports programmes that cater to women. Помимо руководящих принципов, регламентирующих содержание вещания, что обеспечивает защиту интересов женщин, УРСМИ оказывает поддержку программам, специально адресованным женщинам.
In addition to filing criminal charges against her assailant, a woman could also sue for civil damages. Помимо возбуждения уголовного дела против виновного в нападении, женщина может также подать гражданский иск о возмещении причиненного им ущерба.
In addition to the national security forces and the Ministry of the Interior, other ministries would also be involved. В эту деятельность, помимо сил национальной безопасности и Министерства внутренних дел, будут вовлечены и другие министерства.
In addition to the above, reference should also be made to the concepts of direct and indirect discrimination based on religion or belief. Помимо вышеизложенного, следует также упомянуть о понятиях прямой и косвенной дискриминации на основе религии или убеждений.
In addition, the Government shall also ensure that religious communities are able to meet in private places of worship without state interference. Помимо этого правительству следует также обеспечить, чтобы религиозные общины имели возможность встречаться в частных местах отправления религиозных обрядов без вмешательства со стороны государства.
Furthermore, the report also shows low levels of rights awareness and knowledge about, or trust in, mechanisms for making complaints. Помимо этого, в докладе также говорится о низком уровне информированности респондентов о своих правах и имеющихся у них знаний о механизмах подачи жалоб и о недостаточном доверии с их стороны к этим механизмам.
In addition, this set of policy measures should also include strengthening freedom of expression. Помимо этого данный комплекс политических мер должен также включать упрочение свободы выражения мнений.
In addition to establishing new and strengthening existing functions, the enhanced capacity would also provide for military mission start-up or surge capacity. Помимо создания новых и укрепления уже существующих функций будет также создан дополнительный механизм для начального этапа развертывания или быстрого наращивания военных миссий.
Cost savings could also be achieved through, inter alia, improvements in procurement and the appointment of a Chief Information Technology Officer. Обеспечить экономию средств можно также, помимо прочего, усовершенствовав систему закупок и назначив главного сотрудника по информационным технологиям.
In addition to the Government's own national development plans, the provincial authorities also provided for the needs of the local population. Помимо планов национального развития, разработанных правительством, за удовлетворение потребностей местного населения отвечают органы власти провинций.
If in addition to these offences bodily assault is also committed, the conduct is evaluated as constituting a cumulative crime. Если, помимо совершения этих правонарушений, наносятся также телесные повреждения, подобные действия расцениваются как совершение совокупного преступления.
We have also made prevention a priority in the school curriculum. Помимо этого, мы включили вопрос о профилактике в школьные учебные программы.
The Office of Internal Oversight Services also noted that there was some overlapping among core themes assigned to different Division branches. Помимо этого, Управление служб внутреннего надзора отметило наличие определенного дублирования по основным темам, распределенным среди различных секторов Отдела.
UNITAR has also developed online collaborative planning and management tools, which are now being used in over 50 countries. Помимо этого, ЮНИТАР разработал интерактивные инструменты для совместного планирования и управления, которые в настоящее время используются более чем в 50 странах.
In addition, he/she would also liaise closely with the European Union and other relevant regional organizations. Помимо этого, он/она будет поддерживать тесные связи с Европейским союзом и другими соответствующими региональными организациями.