Japan is also promoting information-sharing internationally by strengthening coordination with national computer emergency response teams of other States. |
Помимо этого, Япония поддерживает международный обмен информацией путем укрепления координации с такими национальными группами других государств. |
Harmonization in the United Nations system was also referred to by some delegations. |
Помимо этого, ряд делегаций затронули вопрос о согласованности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Finland also emphasized the role of preventive measures as an essential form of aquifer risk management. |
Помимо этого, Финляндия подчеркнула роль превентивных мер как важной формы управления рисками, связанными с водоносными горизонтами. |
Member States should also consider, where appropriate, taking measures to implement other internationally recognized space-related principles. |
Помимо этого, государства-члены должны рассмотреть, когда это уместно, вопрос о принятии мер для осуществления других международно признанных принципов, касающихся космического пространства. |
The issue of PFLP-GC and Fatah al-Intifada bases straddling the border must also be resolved. |
Помимо этого должен быть решен вопрос о базах НФОП-ГК и организации «Фатх аль-Интифада», расположенных по обе стороны границы. |
UNCTAD also acted as executing agency for the updating of the DTIS with the Government of the Gambia. |
Помимо этого, ЮНКТАД выполняла функции агентства-исполнителя в процессе обновления ДИИТ совместно с правительством Гамбии. |
Armed clashes also continued to have an impact on access by children to education in affected areas. |
Помимо этого, вооруженные столкновения по-прежнему осложняли доступ детей к образованию в пострадавших районах. |
It might also increase the risk of fraud and corruption. |
Помимо этого, может повыситься риск мошенничества и коррупции. |
Activities with children and youth (45 per cent) were also highly reported. |
Помимо этого, часто проводились мероприятия для детей и молодежи (45 процентов). |
Speech therapists also work in schools and kindergartens. |
Помимо этого логопеды работают в школах и детских садах. |
Additional prefabricated working areas have also been erected at UNISFA headquarters to cater for the current staff component. |
Помимо этого, рабочие помещения на базе сборных конструкций были также установлены в штаб-квартире ЮНИСФА для нужд находящихся там сотрудников. |
This agreement also contains provisions on the protection of the information discussed or transmitted. |
Помимо этого соглашение содержит положения о защите обсуждаемой или передаваемой информации. |
Beyond these, however, there are also challenges stemming from national policies or a lack thereof. |
Но помимо этого вызовы возникают и в связи с проводимой национальной политикой или ее отсутствием. |
At the same time, these countries have also experienced a reduction in the volatility of flows. |
Помимо этого, потоки инвестиций в указанные страны стали более стабильными. |
It also engaged in training education professionals in modern teaching methodologies for pre-school and primary education. |
Помимо этого, он занимался организацией обучения современным методикам преподавания в дошкольных и начальных учебных заведениях для работников сферы образования. |
Furthermore, the strategy will also be communicated through various other methods, including the annual global management meeting and the sustainable infrastructure community of practice. |
Помимо этого, информация о стратегии будет также распространяться при помощи других различных способов, в том числе на ежегодном общем совещании руководителей и сообщества специалистов по вопросам инфраструктуры. |
She also stressed the importance of empowering women to take part in all aspects of development. |
Помимо этого, г-жа Аш-Шамси подчеркивает важность расширения прав и возможностей женщин в целях их участия во всех аспектах развития. |
She also expressed support for the proposal to combine more issues under the "sustainable development" agenda item. |
Помимо этого, она выражает поддержку предложению, касающемуся объединения большего числа вопросов в рамках одного пункта повестки дня в области устойчивого развития. |
A regional seminar was also organized in Singapore on 24 November 2013. |
Помимо этого, 24 ноября 2013 года в Сингапуре был организован региональный семинар. |
The Baha'i community also reported numerous cases of arson that appeared to be aimed at intimidating business owners or employees. |
Помимо этого, члены бахаистской общины сообщили о многочисленных случаях поджогов, которые, как представляется, были нацелены на запугивание владельцев или сотрудников предприятий. |
It will also be necessary to identify and engage specialized services to undertake assessments with regard to hazardous materials and security validations. |
Помимо этого, будет необходимо найти и привлечь специализированную компанию для проведения оценки на предмет наличия опасных материалов и выявления рисков в плане безопасности. |
Such an IP unit may also be tasked with proving similar management services for other types of partners beyond IPs. |
Такие подразделения по вопросам ПИ могут также служить для предоставления управленческих услуг в вопросах, касающихся других видов партнеров, помимо ПИ. |
Restructuring bank debt through the London Club has also often been fraught with delays and inadequate relief. |
Помимо этого, реструктуризация задолженности по банковским кредитам в рамках Лондонского клуба часто бывает сопряжена с задержками и неадекватным облегчением долгового бремени. |
Further to this, Annex C, which contains other elements of the 1954 Convention, has to also be accepted. |
Помимо этого, приложение С, содержащее другие элементы Конвенции 1954 года, также должно быть принято. |
The Taliban also continued to issue threats against girls' schools and other schools. |
Помимо этого, движение «Талибан» продолжило выступать с угрозами в адрес школ для девочек и других учебных заведений. |