Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
Loans and direct and indirect assistance were also made available to families, particularly in the area of housing. Помимо этого, правительство предоставляет семьям ссуды и прямые и косвенные льготы, в частности в том, что касается жилья.
Programmes for elderly women must also be expanded, using a gender perspective. Помимо этого, следует расширить программы, предназначенные для женщин пожилого возраста, с учетом гендерной проблематики.
Religious services are also broadcast (apart from Sundays) on church holidays and official holidays. Церковные службы транслируются также, помимо воскресений, по церковным и официальным праздникам.
In addition to UNESCO, the Department of Public Information (DPI) can also make a valuable contribution. Помимо ЮНЕСКО, ценный вклад может вносить также Департамент общественной информации (ДОИ).
Apart from disarmament efforts aimed at weapons of mass destruction, Thailand also attaches importance to the regulation and control of conventional weapons. Помимо усилий в области разоружения, направленных на решение вопроса об оружии массового уничтожения, Таиланд также придает значение проблеме регулирования и контроля над обычным вооружением.
Aside from transparency, regional peace and stability have also been enhanced by opportunities to engage in meaningful dialogue on disarmament and security. Помимо транспарентности региональный мир и стабильность укрепляются также благодаря возможному участию в содержательном диалоге по вопросам разоружения и безопасности.
The country was also endeavouring to create a permanent governmental coordinating system for implementation and follow-up of the national plan. Помимо этого, страной предпринимаются усилия по созданию постоянного государственного координационного механизма, который занимался бы вопросами осуществления национального директивного плана и контроля за ним.
With respect to compensation, consideration might also be given to alternatives other than the ones mentioned in the article. Что касается компенсации, то необходимо также рассмотреть другие альтернативы, помимо упомянутых в этой статье.
Besides government bodies, a number of non-governmental organizations are also engaged in programmes whose target beneficiaries are working children. Помимо правительственных органов, в реализации программы по борьбе с детским трудом участвует также ряд неправительственных организаций.
The relatively high turnout of voters was also attributable to the security framework provided by the force. Относительно высокая активность избирателей, помимо прочего, была обусловлена мерами безопасности, принятыми Силами.
Bangladesh also considered that the role of the family as a means of social integration must be recognized and revitalized. Помимо этого, делегация Бангладеш считает, что необходимо признать и активизировать роль семьи в качестве одного из средств социальной интеграции.
In addition to meetings coverage, the production of press releases also entails the preparation of backgrounders and notes to correspondents. Помимо освещения этих форумов, выпуск пресс-релизов предполагает также подготовку справок и памятных записок для корреспондентов.
The Commission had also taken up the issue of Roma seeking asylum in Canada and the United Kingdom. Помимо этого комиссия занималась вопросом цыган, ищущих убежища в Канаде и Соединенном Королевстве.
Besides providing the stock of the size of population, censuses also provide the frame for sample surveys. Помимо получения общих данных о численности населения, переписи также позволяют получить основу для проведения выборочных обследований.
Besides coverage, the age of the data is also a problem. Помимо охвата, устарелость данных также представляет собой проблему.
It is also important to clarify that in paragraph 2, the word "communications" must be written documentation. Помимо этого, в пункте 2 необходимо уточнить, что слово "сообщения" должно означать письменную документацию.
We also repaired a number of wells, cemeteries and damaged houses. Помимо этого, мы также восстановили ряд колодцев, кладбищ и поврежденных домов.
The table shows that, apart from highly volatile currency fluctuations, inflation can also be a significant factor in required adjustments. Из таблицы видно, что помимо весьма динамичных колебаний валютных курсов инфляция также может служить значительным фактором требуемых корректировок.
The Special Rapporteur was also told of an edict allowing needy widows to work in the social service and health sectors. Помимо этого Специальному докладчику было сообщено об указе, согласно которому нуждающимся вдовам разрешено работать в социальных службах и в секторе здравоохранения.
The court may also order the judgement to be published. Помимо этого, суд может издать распоряжение об опубликовании приговора.
There is also an urgent need to improve monitoring. Помимо этого, существует острая необходимость повышения качества мониторинга.
Public administration in this context is a corporate actor, but its employees are also individual actors. В нее включены, помимо других игроков, национальные правительства и финансовые учреждения.
There were also IMF regional training institutes in China, India and Singapore. Помимо этого, региональные технические учебные институты МВФ действуют в Индии, Китае и Сингапуре.
It also had important links to the Poverty Reduction Strategy Papers. Помимо этого, наблюдается существенная привязка к документам о стратегии уменьшения нищеты.
The Information Centre on Children and Adolescents was also established, jointly with the Inter-American Children's Institute based in Uruguay. Помимо этого при поддержке Межамериканского института ребенка со штаб-квартирой в Уругвае был образован Информационный центр по проблемам детства и юношества.