Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
From its normative work, the subprogramme will also work towards developing policies, strategies and mechanisms that attain greater development interactions through greater regional integration. Помимо нормативной деятельности в рамках подпрограммы будут создаваться механизмы и разрабатываться политика и стратегии, направленные на активизацию взаимодействия в вопросах развития, в том числе на ускорение процессов региональной интеграции.
In addition, the panel of judges also mentioned in the court judgment that Al Jamaah Islamiah is an illegal corporation. Помимо этого, в судебном решении коллегия судей также отметила, что «Джемаа Исламия» является незаконной организацией.
On top of that, Pakistan will also need medium- and long-term assistance for its reconstruction and rehabilitation efforts. Помимо этого, Пакистану также потребуется среднесрочная и долгосрочная помощь на цели проведения реконструкции и восстановления.
Aside from implementing measures mandated by our national legislature and by international arrangements, our relevant institutions also operate within the strategic framework to prevent terrorism further. Помимо проведения мер, предписываемых нашим национальным законодательством и международными соглашениями, наши соответствующие учреждения также проводят деятельность в стратегических рамках с целью дальнейшего предотвращения терроризма.
Mauritania has also received several special rapporteurs and working groups, within the framework of the evaluation of the human rights situation in the country. Помимо этого, в целях проведения оценки положения в области прав человека Мавританию посетили несколько специальных докладчиков и рабочих групп.
Work also started on a Regional Strategy for the Mediterranean among more than 50 countries and international organizations. Помимо этого, началась работа над региональной стратегией для стран Средиземноморья, в которой участвуют более 50 стран и международных организаций.
Anecdotal evidence also suggests that those impacts have overstretched the already limited coping capacities of small island developing States. Помимо этого, практика показывает, что эти последствия превысили и без того ограниченные адаптивные возможности малых островных развивающихся государств.
Issues relating to development finance, other than ODA, were also raised at the session. В ходе сессии была затронута также тема других способов финансирования развития, помимо ОПР.
Improvements in a number of business processes, in addition to staff recruitment, were also achieved during the reporting period. Кроме того, помимо подбора персонала в отчетный период удалось добиться оптимизации ряда других бизнес-процессов.
In addition to developing policy, the Department also tracks compliance with it. Помимо разработки стратегии, Департамент также следит за ее соблюдением.
Apart from the personal suffering that such road traffic injuries cause, they also threaten health and development gains. Помимо человеческих страданий, причиной которых становится такой дорожно-транспортный травматизм, это также угрожает достижениям в области здравоохранения и развития.
Beyond the destruction of educational facilities through deliberate targeting or as collateral damage during armed confrontation, attacks against education also present other faces. Помимо разрушения зданий образовательных учреждений в результате преднамеренных нападений или причинения им сопутствующего разрушения в ходе военных столкновений, нападения на учебные заведения имеют также другие последствия.
It also guarantees the involvement of State authorities throughout the development of social protection programmes. Помимо прочего, оно гарантирует участие государственных органов в процессе разработки программ социальной защиты.
Besides reflecting differences among countries in their respective historical contributions to contemporary environmental problems, that also acknowledges their respective financial and technological capacities and obligations. Помимо отражения различий между странами с точки зрения их соответствующего исторического вклада в формирование современных экологических проблем, в ней также признаются их соответствующие финансовые и технологические возможности и обязанности.
The Bureau of the Subsidiary Body also made a significant contribution to the finalization of the third edition of Global Biodiversity Outlook. Помимо этого, Бюро Вспомогательного органа внесло существенный вклад в завершение работы над третьим изданием обзора «Глобальная перспектива в области биоразнообразия».
In addition to the instruments published by international organizations, some industry sectors have created model agreements and contracts that may also provide guidance. Помимо документов, опубликованных международными организациями, некоторые отраслевые ассоциации выработали типовые соглашения и контракты, которые также могут дать полезные указания.
Besides the different geographical scope, the different regulators also have different mechanisms to implement their decisions. Помимо разных географических сфер действия, эти разные регуляторы также обладают разными механизмами для реализации своих решений.
Apart from monitoring compliance with the conventions, it is also essential to keep them up to date. Помимо контроля за соблюдением конвенций, крайне важно также обновлять их.
Demographic dynamics also play an important role in the distribution of economic growth in addition to its quality and sustainability. Важную роль в распределении тенденций экономического роста, помимо его качества и устойчивости, играет также динамика демографического роста.
The Mission will also support the Government's efforts in initiating a constitution review and revision of related election laws. Помимо этого, Миссия будет содействовать усилиям правительства по проведению обзора конституции и пересмотру соответствующих законов о выборах.
UNMIL also utilizes global system contracts when feasible Помимо этого, МООНЛ, когда это возможно, использует глобальные системные контракты.
Domestic work and caregiving responsibilities also prevent women and girls from taking care of their own health. Помимо прочего, работа по дому и обязанности по уходу за другими мешают женщинам и девочкам заботиться о собственном здоровье.
Joblessness among youth is also a major challenge in these countries; besides reducing overall family income, this situation can exacerbate social tensions. Безработица среди молодежи также является одной из основных проблем в этих странах; помимо сокращения общего дохода семей, такая ситуация может усугубить социальную напряженность.
Apart from the Constitution Law, Thailand has also enacted a number of laws and regulations that aim to eliminate racial discrimination. Помимо конституционного закона, Таиландом принят также ряд законов и нормативных актов, нацеленных на ликвидацию расовой дискриминации.
An additional 29 hospitals were also under construction in eight regions. Помимо этого, в восьми регионах страны идет строительство 29 больниц.