Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
The judges can also take a leave of absence for a certain period of time to pursue relevant university studies in Greece or abroad. Помимо перечисленного, судьи могут воспользоваться отпуском на определенный период для прохождения соответствующих университетских курсов в Греции или за рубежом.
In addition to the Office for Equal Opportunities, the project is also financed by the Government Office for Growth and the Slovenian Research Agency. Помимо средств Бюро по равным возможностям, проект финансируется также Правительственным бюро по развитию и Словенским исследовательским агентством.
In addition, the Committee makes observations and recommendations on cross-cutting issues also dealt with by the Board in the relevant sections below. Помимо этого, Комитет выносит замечания и рекомендации по междисциплинарным вопросам, которые также рассматриваются Комиссией в соответствующих разделах ниже.
Besides conflicts between and inside States, new and asymmetrical cross-border threats have also emerged: the threat from the Internet, for example. Помимо межгосударственных и внутригосударственных конфликтов, возникают также новые и ассиметричные трансграничные угрозы, например угроза, исходящая из Интернета.
In the past, there have been constraints not only of a financial nature but also in terms of obtaining visas. В прошлом помимо трудностей финансового характера эти эксперты также сталкивались с трудностями с получением виз.
In addition to these environmental factors that affect field deployments, there are also structural limitations to the rapid deployment of United Nations missions. Помимо этих внешних условий, влияющих на развертывание на местах, имеются также структурные факторы, ограничивающие быстрое развертывание миссий Организации Объединенных Наций.
Moreover, since a good start in life also depended on a favourable family environment, the international community should redouble its efforts to protect and promote family rights. Помимо этого, прекрасно осознавая, что для успешного старта в жизни требуется также благоприятный климат в семье, международное сообщество обязано предпринять дополнительные усилия для защиты и поощрения прав членов семьи.
Measures had also been taken to enhance the food and nutritional security of millions of children and students. Помимо этого были приняты меры по повышению продовольственной безопасности и безопасности в области питания миллионов детей и студентов.
In addition to considering supply and demand, questions of health and the promotion of viable means of livelihood also had to be taken into account. Помимо решения проблем, связанных с предложением и спросом, также следует уделять внимание вопросам здоровья и обеспечения надежными средствами существования.
He also requested information on the justification and guidelines for the use of gratis personnel from entities other than the Governments of Member States. Оратор также просит представить информацию, касающуюся обоснования и руководящих принципов использования персонала, безвозмездно предоставляемого субъектами помимо правительств государств-членов.
There is also a sharing of information regarding compliance with the safety and security system of ships in port. Помимо этого, производится обмен информацией о принятии мер в рамках системы обеспечения безопасности и охраны судов, находящихся на территории порта.
New similar projects, also aimed at the improvement of data for monitoring the Millennium Development Goals and structured around subregional organizations, are in the pipeline. Помимо этого, на стадии подготовки находятся новые аналогичные проекты, направленные на повышение качества данных, необходимых для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при этом эти проекты структурно связаны с субрегиональными организациями.
Workers also enjoy the following rights to a temporary career break: Помимо этого существуют различные другие права, предусматривающие временное прекращение трудовой деятельности:
In addition to the non-governmental organizations mentioned by the Special Rapporteur, reference should also be made to the International Committee of the Red Cross. Помимо неправительственных организаций, упомянутых Специальным докладчиком, необходимо также включить ссылку на Международный комитет Красного Креста.
In addition to the United Nations Girls' Education Initiative, results have also been achieved through a wide range of other mechanisms. Помимо Инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек были достигнуты также результаты через использование широкого круга других механизмов.
Aside from the overall structure of the Investigations Division, OIOS has also begun to further develop its capacity to conduct specialized investigations. Помимо реорганизации общей структуры Отдела расследований, УСВН начата также работа по дальнейшему развитию своего потенциала в области проведения специализированных расследований.
Canada will also co-host the summit of the Group of 20 (G-20) in June 2010, along with our good friend the Republic of Korea. Помимо этого Канада, совместно с нашим добрым другом Республикой Корея проведет саммит Группы 20 в июне 2010 года.
We would be remiss not to point out that the report, while including the Council's successes, is also a transparent reminder of its failings. Мы не можем не отметить тот факт, что в докладе, помимо достигнутых Советом успехов, открыто говорится о постигших его неудачах.
In addition to this, there is need also for the Security Council to strive for the enhancement of existing multilateral efforts and transparency in the areas of disarmament and non-proliferation. Помимо этого необходимо также, чтобы Совет Безопасности принимал меры для укрепления существующих многосторонних усилий и транспарентности в области разоружения и нераспространения.
Besides the favourability of agro-ecological and agronomic conditions, productivity is also related to management methods, technologies and knowledge available to farmers. Помимо наличия благоприятных агроэкологических и агрономических условий продуктивность также зависит от методов ведения хозяйства и тех технологий и знаний, которыми располагают фермеры.
Apart from the level of the value added by a sector, also the structure of its contribution to the GDP is interesting. Помимо объема условно чистой продукции того или иного сектора, интерес также представляет структура его вклада в ВВП.
In addition to the above, the secretariat's contribution is expected also in the following types of activities: Помимо вышесказанного, секретариат, как ожидается, будет также содействовать осуществлению следующих видов деятельности:
National NGOs and civil society organizations also feature as partners, though we have not yet undertaken a full analysis of partnerships beyond the United Nations organizations. В числе партнеров также фигурируют национальные НПО и организации гражданского общества, однако мы еще не проводили сколько-нибудь полного анализа партнерских связей, помимо существующих между организациями системы Организации Объединенных Наций.
Not only does gender-based discrimination prevent girls from attending and remaining at school, it also hinders girls' full participation at school. Помимо того что дискриминация в отношении девочек лишает их возможности посещать школу и приводит к их отсеву из учебных заведений, она также не позволяет им нормально учиться.
In addition to providing funding, Member States may also wish to consider contributing expertise and resources to further support the innovative approaches and measures being taken by UNODC. Помимо выделения финансирования государства-члены могут также пожелать рассмотреть вопрос о предоставлении консультационных услуг и ресурсов для оказания дальнейшей поддержки осуществляемым ЮНОДК инновационным подходам и мерам.