Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Also - Помимо"

Примеры: Also - Помимо
In addition to technical assistance, Mr. Smith has also highlighted two other specific priorities: consistency and communications. Помимо технической помощи, г-н Смит также особо отметил две другие конкретные приоритетные задачи: согласованность усилий и налаживание связей.
It also issues guidance to encourage high quality performance by professional accountants in business. Помимо этого, она выпускает руководящие принципы, стимулируя качественную работу бухгалтеров в бизнесе.
In addition to the two dedicated entities, the Department of Management is also involved in providing support to missions. Помимо двух указанных профильных структур Департамент по вопросам управления также участвует в оказании поддержки миссиям.
Beyond the domestic political circumstances, establishing the conditions for peacebuilding is also significantly influenced by regional and international actors. Помимо внутриполитической обстановки на формирование условий для миростроительства огромное влияние оказывают региональные и международные действующие лица.
In addition to Special Servicemen and commandos, Russian artillery and aviation were also actively used. Помимо бойцов спецподразделений и десантно-диверсионных отрядов, активно применялась также артиллерия и авиация.
Beyond occupying areas populated by Georgians and terrorizing the local population, Russian forces also attacked national parks and nature reserves. Помимо оккупации районов проживания грузин и террора в отношении местного населения, российские силы вторгались в национальные парки и природные заповедники.
A social welfare issue also arises when large producer cooperatives behave as monopolies in the market place. Помимо этого, возникают и социальные проблемы, когда крупные производственные кооперативы ведут себя на рынке как монополисты.
In addition to this set of indicators, the Commission also requested that work be undertaken on methodological aspects of data collection. Помимо этого комплекса показателей Комиссия также просила провести работу по методологическим аспектам сбора данных.
Aside from FDI, transnational corporations (TNCs) were also participating in agricultural production in developing and transition economies through contract farming. Помимо ПИИ, транснациональные корпорации (ТНК) участвуют также в сельскохозяйственном производстве в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в виде сельскохозяйственных подрядов.
It also visited Beirut airport and the seaports of Beirut and Tripoli. Помимо этого Группа посетила бейрутский аэропорт и морские порты Бейрута и Триполи.
Administrative sources are also widely used by countries. Помимо этого, странами широко используются и административные источники.
Apart from forceful seizure, the Serb property is also usurped through court procedures. Помимо насильственного захвата, сербское имущество присваивается и в судебном порядке.
In addition to attempting to undermine TRANSCO, the Republika Srpska also attempted to amend the Bosnia and Herzegovina Central Bank Law. Помимо попыток подорвать ТРАНСКО, Республика Сербская предлагала внести поправку в закон о Центральном банке Боснии и Герцеговины.
UNDOF also provided medical treatment to 183 civilians. Помимо этого СООННР оказали медицинскую помощь 183 гражданским лицам.
In addition to the maintenance of a criminal militia, Atom is also directly responsible for arms embargo violations. Помимо того, что он содержит преступные вооруженные формирования, Атом также непосредственно причастен к нарушениям эмбарго в отношении оружия.
In addition to more and more balanced ODA, there is also a need for more effective aid. Помимо увеличения объема ОПР и обеспечения ее более сбалансированной структуры, необходимо также повысить эффективность оказываемой помощи.
But beyond its immediate humanitarian dimensions, it is also a crisis of global development policy. Однако помимо неотложных гуманитарных аспектов речь идет и о кризисе глобальной политики в области развития.
This would also help to raise awareness of the MIPAA/RIS framework. Помимо прочего, это позволит привлечь внимание к ММПДПС/РСО.
In addition to the States, there are also a number of Australian territories. Помимо штатов в Австралии существует ряд территорий.
In addition to legislation, the structure within which citizens can take a stand against discrimination is also being reinforced. Помимо разработки вышеупомянутого проекта закона, принимаются также меры для укрепления уже имеющихся структур, в рамках которых граждане могут противостоять дискриминации.
Apart from the Queen's Commissioners, the Dutch Association of Mayors has also promised concrete actions. Помимо королевских уполномоченных, Нидерландская ассоциация мэров также обещала оказать содействие положительному решению данного вопроса.
The Committee had also had input from several national human rights institutions, in addition to United Nations funds, programmes and agencies. Помимо фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций Комитет также получил информацию от нескольких национальных правозащитных организаций.
In addition to the general data these records also include data on official interventions into families and procedures involving violent situations. Помимо общих данных эти сведения включают также данные о мерах официального вмешательства в случаях насилия в семье и о процедурах, которые следует при этом соблюдать.
Besides dealing with legal and Human Rights issues, TNCW also provides counseling and referral services for women. Помимо юридических вопросов и вопросов прав человека НСЖТ также оказывает женщинам консультационные и справочно-информационные услуги.
13.9 Apart from lending the Development Bank of Tuvalu also provide a saving facility where people are encouraged saving their surplus funds for rainy days. 13.9 Помимо кредитования Банк развития Тувалу также является сберегательным учреждением, в котором людей призывают хранить свои излишки средств.