In addition to technical assistance, Mr. Smith has also highlighted two other specific priorities: consistency and communications. |
Помимо технической помощи, г-н Смит также особо отметил две другие конкретные приоритетные задачи: согласованность усилий и налаживание связей. |
It also issues guidance to encourage high quality performance by professional accountants in business. |
Помимо этого, она выпускает руководящие принципы, стимулируя качественную работу бухгалтеров в бизнесе. |
In addition to the two dedicated entities, the Department of Management is also involved in providing support to missions. |
Помимо двух указанных профильных структур Департамент по вопросам управления также участвует в оказании поддержки миссиям. |
Beyond the domestic political circumstances, establishing the conditions for peacebuilding is also significantly influenced by regional and international actors. |
Помимо внутриполитической обстановки на формирование условий для миростроительства огромное влияние оказывают региональные и международные действующие лица. |
In addition to Special Servicemen and commandos, Russian artillery and aviation were also actively used. |
Помимо бойцов спецподразделений и десантно-диверсионных отрядов, активно применялась также артиллерия и авиация. |
Beyond occupying areas populated by Georgians and terrorizing the local population, Russian forces also attacked national parks and nature reserves. |
Помимо оккупации районов проживания грузин и террора в отношении местного населения, российские силы вторгались в национальные парки и природные заповедники. |
A social welfare issue also arises when large producer cooperatives behave as monopolies in the market place. |
Помимо этого, возникают и социальные проблемы, когда крупные производственные кооперативы ведут себя на рынке как монополисты. |
In addition to this set of indicators, the Commission also requested that work be undertaken on methodological aspects of data collection. |
Помимо этого комплекса показателей Комиссия также просила провести работу по методологическим аспектам сбора данных. |
Aside from FDI, transnational corporations (TNCs) were also participating in agricultural production in developing and transition economies through contract farming. |
Помимо ПИИ, транснациональные корпорации (ТНК) участвуют также в сельскохозяйственном производстве в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в виде сельскохозяйственных подрядов. |
It also visited Beirut airport and the seaports of Beirut and Tripoli. |
Помимо этого Группа посетила бейрутский аэропорт и морские порты Бейрута и Триполи. |
Administrative sources are also widely used by countries. |
Помимо этого, странами широко используются и административные источники. |
Apart from forceful seizure, the Serb property is also usurped through court procedures. |
Помимо насильственного захвата, сербское имущество присваивается и в судебном порядке. |
In addition to attempting to undermine TRANSCO, the Republika Srpska also attempted to amend the Bosnia and Herzegovina Central Bank Law. |
Помимо попыток подорвать ТРАНСКО, Республика Сербская предлагала внести поправку в закон о Центральном банке Боснии и Герцеговины. |
UNDOF also provided medical treatment to 183 civilians. |
Помимо этого СООННР оказали медицинскую помощь 183 гражданским лицам. |
In addition to the maintenance of a criminal militia, Atom is also directly responsible for arms embargo violations. |
Помимо того, что он содержит преступные вооруженные формирования, Атом также непосредственно причастен к нарушениям эмбарго в отношении оружия. |
In addition to more and more balanced ODA, there is also a need for more effective aid. |
Помимо увеличения объема ОПР и обеспечения ее более сбалансированной структуры, необходимо также повысить эффективность оказываемой помощи. |
But beyond its immediate humanitarian dimensions, it is also a crisis of global development policy. |
Однако помимо неотложных гуманитарных аспектов речь идет и о кризисе глобальной политики в области развития. |
This would also help to raise awareness of the MIPAA/RIS framework. |
Помимо прочего, это позволит привлечь внимание к ММПДПС/РСО. |
In addition to the States, there are also a number of Australian territories. |
Помимо штатов в Австралии существует ряд территорий. |
In addition to legislation, the structure within which citizens can take a stand against discrimination is also being reinforced. |
Помимо разработки вышеупомянутого проекта закона, принимаются также меры для укрепления уже имеющихся структур, в рамках которых граждане могут противостоять дискриминации. |
Apart from the Queen's Commissioners, the Dutch Association of Mayors has also promised concrete actions. |
Помимо королевских уполномоченных, Нидерландская ассоциация мэров также обещала оказать содействие положительному решению данного вопроса. |
The Committee had also had input from several national human rights institutions, in addition to United Nations funds, programmes and agencies. |
Помимо фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций Комитет также получил информацию от нескольких национальных правозащитных организаций. |
In addition to the general data these records also include data on official interventions into families and procedures involving violent situations. |
Помимо общих данных эти сведения включают также данные о мерах официального вмешательства в случаях насилия в семье и о процедурах, которые следует при этом соблюдать. |
Besides dealing with legal and Human Rights issues, TNCW also provides counseling and referral services for women. |
Помимо юридических вопросов и вопросов прав человека НСЖТ также оказывает женщинам консультационные и справочно-информационные услуги. |
13.9 Apart from lending the Development Bank of Tuvalu also provide a saving facility where people are encouraged saving their surplus funds for rainy days. |
13.9 Помимо кредитования Банк развития Тувалу также является сберегательным учреждением, в котором людей призывают хранить свои излишки средств. |