| It also noted that there is still room for improvement regarding women's rights. | Она также отметила, что существуют еще возможности для улучшения положения, касающегося прав женщин. |
| The Special Rapporteur also stressed that the status of the investigation into the killing of the two defenders remains inconclusive. | Специальный докладчик также подчеркнул, что расследование убийств двух правозащитников еще не завершено. |
| Brazil also noted that domestic violence persists and that comprehensive legislation in this regard has not yet been adopted. | Кроме того, Бразилия констатировала, что по-прежнему совершаются акты насилия внутри семьи и что в этой связи еще не принято всеобъемлющее законодательство. |
| Another source of mercury releases common to African countries is the production of cement, which can also contain mercury impurities. | Еще одним источником выбросов ртути, типичным для африканских стран, является производство цемента, который также может содержать ртутные примеси. |
| Smaller quantities of heroin were also seized by several other members of the Sub-commission. | В меньших количествах героин изымался еще в нескольких государствах - членах Подкомиссии. |
| The Board was also informed that the Administration had cancelled an additional $6 million in such obligations at UNSOA. | Комиссии было также сообщено, что администрация списала в виде непогашенных обязательств еще 6 млн. долл. США в ЮНСОА. |
| We should also recall that the issues of the environment and international security will face us in the future. | Нам следует также помнить о том, что проблемы экологии и международной безопасности еще будут стоять перед нами и в будущем. |
| We also have the necessary optimism to initiate a bolder period of development. | Мы также испытываем оптимизм, необходимый для того, чтобы еще решительнее заниматься вопросами развития. |
| This situation worsened with the earthquake, which also interrupted the education of nearly 2.5 million children. | Положение еще более ухудшилось после землетрясения, в результате которого приостановился процесс обучения примерно 2,5 млн. детей. |
| An impending debt crisis in a number of European countries is also causing uncertainty. | Неопределенность еще более усиливается угрозой долгового кризиса в ряде европейских стран. |
| The Department also maintains two accounts focusing on the Millennium Development Goals. | В ведении Департамента находится еще два счета, посвященных Целям развития тысячелетия. |
| The lack of appropriate teaching materials and training for teachers also continues to be a problem in developing countries. | Еще одной сохраняющейся проблемой в развивающихся странах является отсутствие надлежащих учебных материалов и необходимых возможностей для подготовки преподавателей. |
| UNMIS is also anticipating a request for transport support at the end of the exercise. | МООНВС ожидает, что на заключительном этапе проведения переписи поступит еще одна аналогичная просьба об оказании помощи. |
| Allow me also to reiterate our warmest congratulations to the delegation of the Libyan National Transitional Council. | Позвольте мне также еще раз тепло поздравить делегацию Национального переходного совета Ливии. |
| Housing accommodation has also become another overriding exigency with the mass destruction of viable living quarters in Port-au-Prince. | Предоставление жилья также стало еще одной насущной потребностью из-за масштабного разрушения пригодных жилых помещений в Порт-о-Пренсе. |
| It also provides a timely opportunity to reiterate the importance of the United Nations doing more for Africa. | Эта дата также является подходящей возможностью еще раз напомнить о важности того, чтобы Организация Объединенных Наций делала для Африки больше. |
| With a few languages dominating the online environment, language barriers can also be a further impediment to access online content. | В условиях доминирования в онлайновой среде лишь нескольких языков еще одним препятствием для доступа к размещенным в ней материалам может стать языковой барьер. |
| The delegation of certain tasks to more appropriate and skilled members and partners might also offer a solution. | Еще одним возможным вариантом может быть также делегирование определенных функций более компетентным и квалифицированным членам и партнерам. |
| NCDs also took on another label by becoming known as a problem exclusive to the developed world. | НИЗ также получили еще один ярлык, который стал известен как проблема исключительно развитого мира. |
| One country Party that has not yet declared its status would also be supported. | Одной стране - Стороне Конвенции, которая еще не сделала заявления относительно своего статуса, будет также оказана поддержка. |
| They are also drivers of climate change, a global phenomenon that is further intensifying these pressures. | Они также предопределяют изменение климата в глобальных масштабах, которое еще более усиливает эту нагрузку. |
| The lack of political will has also contributed significantly to the delays. | Еще одним фактором, существенно усилившим отставание, являлась также нехватка политической воли. |
| The Prosecution also filed a motion to reopen its case to hear another three witnesses. | Кроме того, обвинение заявило ходатайство о повторном представлении своей версии для заслушания еще трех свидетелей. |
| The Appeals Chamber also issued seven interlocutory appeal decisions and three other decisions. | Кроме того, Апелляционная камера вынесла решения по семи промежуточным апелляциям и еще три решения. |
| The Government also made a special commitment for an order that would cover approximately 2.5 months of treatment. | Правительство также взяло на себя особое обязательство заказать еще одну партию таких препаратов, которой должно хватить приблизительно на 2,5 месяца. |