A regional meeting could also be a possibility. |
Еще одним вариантом могло бы стать проведение регионального совещания. |
Voluntary contributions by her Government also supported the Audio-visual Library of International Law, another valuable resource maintained by the Programme of Assistance. |
Правительство ее страны вносит также добровольные взносы для оказания финансовой поддержки Библиотеке аудиовизуальных материалов по международному праву - еще один ценный ресурс, предоставляемый Программой помощи. |
This also serves the purpose of ensuring that journalists are not targeted for elimination as potential witnesses. |
Еще одной целью такого подхода является обеспечение того, чтобы журналисты не становились объектами, подлежащими ликвидации в качестве потенциальных свидетелей. |
It should also work with the relevant political parties and other groups to identify the hundreds of political prisoners remaining in detention. |
Оно должно также работать с соответствующими политическими партиями и другими группами в стремлении установить имена сотен политических заключенных, которые еще остаются в тюрьмах. |
Fourth, the three nuclear-weapon States which are outside the NPT are also proceeding with the development and deployment of nuclear-weapons systems. |
В-четвертых, три обладающих ядерным оружием государства, которые все еще не присоединились к ДНЯО, также осуществляют разработку и развертывание систем ядерного оружия. |
IOM also operates six other different shelters throughout Ukraine in various regions of the country. |
МОМ также содержит еще шесть приютов на территории Украины в различных районах страны. |
Financial integration has also resulted in greater market volatility and intensified bank competition. |
Финансовая интеграция также приводит к еще большей неустойчивости рынка и к усилению банковской конкуренции. |
However, it is also an opportunity to promote the ideal of peace through the observance of the Olympic Truce. |
Но это еще и возможность содействовать идеалу мира через соблюдение «олимпийского перемирия». |
After all, permanent membership is not only a privilege; it is also a heavy responsibility. |
В конце концов, место постоянного члена - это не только привилегия; это еще и огромная ответственность. |
That also applies to Kosovo, where attempts to create another frozen conflict must be excluded. |
Вышесказанное относится также и к Косово, где необходимо исключить попытки создания еще одного «замороженного» конфликта. |
Nevertheless, simply opening a country to foreign trade was not enough: it must also have a coherent growth strategy. |
Однако одного открытия страны для внешнеторговых потоков еще не достаточно: это должно дополняться последовательной стратегией роста. |
Five additional States members of the Council, Argentina, Cameroon, China, India and Senegal, also signed the above-mentioned request. |
Вышеупомянутую просьбу также подписали еще пять государств членов Совета: Аргентина, Индия, Камерун, Китай и Сенегал. |
But the measurement also showed that certain areas have problems that the Prison and Probation Service has to address. |
Вместе с тем опрос также показал, что в некоторых областях существуют проблемы, которые еще предстоит решить. |
Another police officer was reprimanded by the competent judicial authorities for deliberately striking a detainee during interrogation; disciplinary punishment was also imposed. |
Еще один сотрудник получил предупреждение компетентных судебных органов, а также дисциплинарное наказание за умышленное избиение задержанного в ходе его допроса. |
They also provide that the existence of discriminatory laws will not normally in itself constitute persecution. |
В Руководящих принципах также указывается на то, что существование дискриминационных законов, как правило, еще не означает преследование. |
Three more developing countries were also assisted specifically in their effort to enhance the national ownership of the process. |
Помимо этого еще трем развивающимся странам была оказана специальная помощь в целях повышения национальной ответственности за этот процесс. |
They are also the right way to uphold world peace and stability and achieve mutual benefit and a win-win situation for all. |
Это еще и верный путь к поддержанию глобального мира и стабильности и к получению взаимных благ и выгоды для всех. |
In addition to peace and international security, the United Nations must also tackle a wide array of issues. |
Помимо вопросов международного мира и безопасности, Организация Объединенных Наций должна заниматься еще множеством и других самых разных проблем. |
This agenda was further reinforced at the 2005 World Summit, where we also adopted the far-reaching principle of responsibility to protect. |
Эта повестка дня была еще больше усилена на Всемирном саммите 2005 года, где мы также утвердили далеко идущий принцип ответственности за защиту. |
It has also stated that the litigation in the United States was ongoing. |
Оно сообщило также, что судебный процесс в США все еще продолжается. |
It should also maintain the changes proposed since the last meeting of the Open-ended Working Group, and make one additional change. |
Ему также следует сохранять изменения, предложенные за период после проведения последнего совещания Рабочей группы открытого состава, и внести еще одно дополнительное изменение. |
Low - There are a small number of vehicles over a large area; it would also be dependent on resource availability. |
Низкая - Небольшое количество транспортных средств рассредоточено на обширном пространстве; еще одним фактором будет наличие ресурсов. |
The Administration also indicated a further three cases of fraud at UNDOF, although the corresponding reports were still pending. |
Администрация указала также еще на три случая мошенничества в СООННР, хотя соответствующие доклады еще не поступили. |
Possible creative solutions to this global concern also remain to be explored. |
Еще не изучены и возможные творческие подходы к решению этой глобальной задачи. |
His delegation also welcomed the adoption of the Strategic Framework, although much work currently lay ahead to implement it. |
Его делегация также приветствует принятие стратегических рамок, хотя предстоит еще многое сделать для их реализации. |