| MoD also seeks compensation in respect of a further landing craft that was located in Kuwait after liberation and could be repaired. | МО испрашивает также компенсацию стоимости еще одного десантного плавсредства, обнаруженного в Кувейте после освобождения и поддающегося ремонту. |
| I should like also to thank the delegation of Nigeria for its patient and tireless efforts in the quest for a consensus. | Еще мне хотелось бы поблагодарить делегацию Нигерии за ее терпеливые и неустанные усилия в стремлении к такому консенсусу. |
| The Panel would also like to emphasize another very important aspect of the exploitation that previously was not given sufficient importance. | Группа хотела бы также пояснить еще один важный аспект эксплуатации ресурсов, которому ранее не уделялось должного внимания. |
| Adding to these problems, inadequate eating habits also pose a serious challenge. | К этим проблемам добавляется еще и серьезная проблема неправильного питания. |
| An additional consequence of territorial exclusivities is that they can also facilitate the implementation of disguised cartel arrangements. | Еще одним последствием территориальных ограничений является то, что они могут также способствовать осуществлению скрытых картельных соглашений. |
| Another factor also needs to be stressed, namely the lack of skilled and available human resources in this area. | Здесь важно также отметить еще один фактор - отсутствие квалифицированных людских ресурсов в этой области. |
| We would also like to underline another aspect of the preventive strategy mentioned by the Secretary-General. | Мы также хотели бы подчеркнуть еще один аспект превентивной стратегии, о котором идет речь в докладе Генерального секретаря. |
| My delegation would also like to thank Ambassador Levitte for his comprehensive briefing. | Еще моя делегация хотела бы поблагодарить посла Левита за его обстоятельный брифинг. |
| The Russian Federation also clearly acknowledges that the national border in this area has not yet been delimited. | Российская Федерация также определенно признает, что национальная граница в этом районе еще не делимитирована. |
| Along with the State-run German Development Service, the Federal Government also funds five additional non-governmental development agencies. | Помимо государственной Германской службы развития федеральное правительство финансирует также еще пять неправительственных учреждений, занимающихся вопросами развития. |
| Other court challenges are also pending. | Ожидает рассмотрения еще ряд судебных исков. |
| Secret detention facilities were also a serious problem since conditions there could not be properly monitored. | Еще одна серьезная проблема связана с существованием тайных мест лишения свободы, поскольку за условиями содержания в них не может быть установлен надлежащий контроль. |
| A third possibility also exists, however: to build a crude NED. | Между тем есть еще и третья возможность: создать грубое ЯВУ. |
| This week we also have three days for the structured debate. | На этой неделе у нас еще есть три дня для структурированных дебатов. |
| We should also take into account that approximately 180,000 people still receive food assistance in East Timor. | Нужно учитывать, что потребителями продовольственной помощи в Восточном Тиморе все еще остается около 180000 человек. |
| They also noted that the potential from globalization to promote sustainable development for all remains to be realised. | Они также отметили, что возможности, открываемые глобализацией в плане содействия устойчивому развитию, еще предстоит реализовать. |
| The Board also noted that two other points had been raised at the fifth session. | Совет также отметил, что на пятой сессии были подняты еще два вопроса. |
| The action programme also called for greater efforts by the United Nations to promote collective knowledge of non-military threats to international security. | В программе действий также содержался обращенный к Организации Объединенных Наций призыв прилагать еще большие усилия для содействия коллективному осознанию невоенных угроз международной безопасности. |
| Two major efforts have also been undertaken in the North-west Straits and in the Gulf of Mexico. | Еще два крупных мероприятия осуществляется в северо-западных проливах страны и в Мексиканском заливе. |
| The attack also wounded at least nine other civilians, including an ambulance driver and two journalists. | В результате этого нападения пострадало по меньшей мере еще девять гражданских лиц, включая водителя «скорой помощи» и двух журналистов. |
| Four others were also injured during the same attack. | В ходе этого обстрела еще четыре человека были ранены. |
| There is also another important reality: that durable solutions cannot be imposed by force or unilateral actions. | Есть также еще одна важная реальность: прочные решения не могут быть навязаны силой или обретены в результате односторонних действий. |
| It also expressed its concern that State practice globally does not yet sufficiently address the protection needs of victims of trafficking. | УВКБ выразило также свою обеспокоенность тем, что государственная практика в целом еще в недостаточной мере удовлетворяет потребностям защиты жертв торговли людьми. |
| The testing program must also ensure that these features are thoroughly tested prior to questionnaire finalization. | При этом важно, чтобы эти параметры были тщательно проверены еще до принятия окончательного варианта в рамках программы тестирования. |
| However, the Committee also notes that the procedures regarding late registration are still complex and very long. | Вместе с тем Комитет также отмечает, что процедуры в отношении поздней регистрации все еще являются достаточно сложными и довольно продолжительными. |