| In addition to ASIACOVER, there are also several regional projects, with proposals at various stages of development. | Наряду с АЗИАКОВЕР существуют еще несколько региональных проектов с предложениями на различных стадиях разработки. |
| Developing viable mechanisms for the implementation of Security Council resolutions is also a pressing issue. | Еще одна неотложная задача заключается в разработке жизнеспособных механизмов выполнения резолюций Совета Безопасности. |
| It is also commended because the programme will be owned, led and managed by Africans. | НЕПАД получило широкое одобрение еще и потому, что эта программа была инициирована, возглавляется и управляется африканцами. |
| The free movement of persons, goods and services also demonstrates the implementation of the principle of non-discrimination (art. 128). | Еще одним проявлением принципа недискриминации является свободное передвижение физических лиц, товаров и услуг (статья 128). |
| We would also like to thank Mr. Jean-Marie Guéhenno personally for his own involvement in this issue. | Еще мы хотим поблагодарить лично г-на Жан-Мари Геэнно за его участие в этом вопросе. |
| Even so, despite the advances made, there had also been many obstacles. | Однако, несмотря на достигнутые успехи, все еще существуют различные проблемы. |
| I would also like to thank the Permanent Representatives of Ecuador and Liechtenstein, the coordinators on this issue during the fifty-eighth session. | Еще мне хотелось бы поблагодарить постоянных представителей Эквадора и Лихтенштейна - координаторов консультаций по данному вопросу в ходе пятьдесят восьмой сессии. |
| With regard to the prefects, we also need mobility. | Что касается префектов, то здесь нужно еще обеспечить и мобильность. |
| While numerous activities have taken place during that period, we also need to acknowledge that much more remains to be done. | Хотя за этот год прошли многочисленные мероприятия, нам нужно также отметить, что гораздо больше еще предстоит сделать. |
| The mechanism could, under conditions to be determined, also be a tool for facilitating and supporting EU crisis management operations. | В определенных условиях, которые еще предстоит определить, данный механизм может также служить средством облегчения и обеспечения операций ЕС по управлению кризисными ситуациями. |
| It had also liberalized its services sector and other sectors as well, but today it was being requested to liberalize even more. | Она также либерализовала свой сектор услуг, а также другие сектора, однако сегодня от нее требуют провести еще большую либерализацию. |
| In another critical sector, that of water and sanitation, Japan is also taking a leading role. | Япония играет ведущую роль еще в одной области, связанной с водными ресурсами и санитарией. |
| An increase in the non-permanent membership also offers the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council's discussions. | Увеличение числа непостоянных членов также дает возможность еще больше усилить голос развивающихся стран в проходящих в Совете обсуждениях. |
| We also need a Security Council that ensures the legitimate interests of small and medium-sized countries. | Еще нам нужен такой Совет Безопасности, который будет оберегать законные интересы малых и средних стран. |
| There remains also the important issue of public infrastructure investment, which for reasons of intergenerational equity is often financed by borrowing. | Остается еще и важный вопрос о государственных вложениях в инфраструктуру, которые по соображениям необходимости равенства между поколениями зачастую финансируются за счет заимствований. |
| Yet another suggestion was that conflicts of priority in fixtures and accessions should also be discussed. | Еще одно предположение заключалось в том, что коллизии приоритетов в постоянных принадлежностях и принадлежностях также следовало бы обсудить. |
| It should also be noted that in many circumstances tort law still has a role in the vindication of rights. | Следует также отметить, что во многих случаях деликтное право все еще играет роль в восстановлении соответствующих прав. |
| I am also grateful to colleagues for their expressions of sympathy over another ghastly atrocity. | Я также благодарен коллегам за их выражение сочувствия в отношении еще одной отвратительной и жестокой расправы. |
| We also plan to prepare a further report on terms and definitions for the proposed treaty. | Мы также планируем подготовить еще один доклад - по вопросу о терминах и определениях предлагаемого договора. |
| Our two delegations also plan to prepare another non-paper on the topic of definitions in a legal instrument on PAROS. | Наши две делегации также планируют подготовить еще один неофициальный документ по теме определений в юридическом документе по ПГВКП. |
| The lack of access to educational and vocational programmes of juvenile offenders is also a cause for concern. | Недостаточный доступ к образованию и программам профессиональной подготовки несовершеннолетних правонарушителей является еще одной причиной для беспокойства. |
| The fact that some projects were executed in either remote or unsafe locations was also a contributing factor. | Еще одним фактором, влияющим на задержки, является то, что некоторые проекты осуществляются в удаленных или небезопасных районах. |
| The dry deposition scheme, which now had an added level of complexity, had also been carefully compared with observations. | Было также проведено тщательное сравнение схемы сухого осаждения, которая в настоящее время стала еще более сложной, с результатами наблюдений. |
| Another was produced for parents, which is also available online at: . | Еще одна брошюра была подготовлена для родителей; с ее текстом можно также познакомиться в Интернете: . |
| The first Protocol also codifies another fundamental principle, namely the prohibition of retaining cultural property as war reparations. | В первом протоколе сформулирован также еще один основополагающий принцип, а именно принцип, запрещающий удерживать культурные ценности в качестве военных репараций. |