Another State also suggested that military manuals are drafted accordingly so as to raise the awareness of problems accompanied by ERW. |
Еще одно государство также предложило составлять военные наставления соответствующим образом, чтобы повышать осведомленность о проблемах, сопутствующих ВПВ. |
However, a ban on the development and production of these weapons was also proposed and widely supported during the negotiations. |
Между тем в ходе переговоров предлагался и снискал себе широкую поддержку еще и запрет на разработку и производство этого оружия. |
Meanwhile, every type of weapon of mass destruction also has its complicated ramifications, making our efforts to abolish them more difficult. |
Между тем свои сложные ответвления имеет и каждый тип оружия массового уничтожения, что еще больше затрудняет наши усилия по его упразднению. |
We need more than the mere reiteration of solemn undertakings entered into at past Review Conferences; these undertakings must also be fulfilled. |
Нам нужно нечто большее, нежели простое повторение торжественных обязательств, принятых на прошлых обзорных конференциях; эти обязательства должны быть еще и выполнены. |
Third example: infrastructure can also be considered critical because it is symbolic. |
Пример третий: инфраструктура может рассматриваться как критическая еще и в силу ее символической нагрузки. |
Education also has been recognized as crucial to the elimination of inequalities between women and men. |
Еще одной сферой, где ликвидация неравенства между мужчинами и женщинами была поставлена в качестве первоочередной задачи, является образование. |
And there have also been many other innocent victims of terrorism in the most diverse corners of our planet. |
И было еще много других невинных жертв терроризма в самых различных уголках нашей планеты. |
Likewise, this also threatens the security of the world. |
Точно так же он угрожает еще и безопасности всей планеты. |
However, children needed also to be made aware that rights went hand-in-hand with responsibilities. |
Вместе с тем дети должны также знать, что помимо прав у них имеются еще и обязанности. |
Attitudes towards pregnant teenagers should also be addressed as a further possible source of violence and discrimination. |
Следует также обратить внимание на проблему, касающуюся отношения к беременным девушкам-подросткам, которое является еще одним возможным источником насилия и дискриминации. |
To make the picture even more colorful, those languages are also spoken in different dialects. |
Чтобы еще больше добавить колорита, можно сказать, что эти языки также имеют различные диалекты. |
Until a few years ago other routes have also been used that reached Calabria and Puglia. |
Еще несколько лет назад для проникновения использовались и другие маршруты через Калабрию и Апулию. |
Nevertheless, as the report also noted, Denmark still faced a number of challenges in relation to gender equality. |
Тем не менее, что также отмечается в докладе, Дания все еще сталкивается с рядом проблем в отношении обеспечения гендерного равенства. |
HIV/AIDS is also shown to impact agriculture in the most affected countries, increasing food insecurity. |
ВИЧ/СПИД имеет также последствия для сельского хозяйства в наиболее пострадавших странах, что еще больше усугубляет дефицит продовольствия. |
The resurgence of international terrorism has also added a new dimension to UNHCR work. |
Еще одним новым аспектом в работе УВКБ стал подъем волны международного терроризма. |
It also agreed that it should hold another meeting to finalize the study once the responses to the questionnaire became available. |
Было принято решение провести еще одно совещание для завершения исследования после получения ответов на вопросник. |
I would also like to underscore the need to pay even greater attention to the promotion and protection of human rights. |
Я также хочу подчеркнуть необходимость уделения еще более пристального внимания обеспечению соблюдения и защиты прав человека. |
There is also another vitally important aspect of the decision adopted by the State Duma. |
Есть и еще один принципиально важный аспект в принятом Государственной Думой решении. |
Administrative channels also exist through the structure of Interpol, as has earlier been shown and illustrated. |
Существуют еще и административные каналы в виде Интерпола, о чем выше уже подробно говорилось. |
Leaders also welcomed the offer by France to meet again in Paris in 2006. |
Участники приветствовали также предложение Франции провести еще одну встречу в 2006 году в Париже. |
This may also happen while they are still under Customs control. |
Это может также произойти, когда товары еще находятся под таможенным контролем. |
Shipping-related activities can also constitute an environmental hazard to the marine environment in general, and even more so to vulnerable ecosystems. |
Судоходная деятельность также может представлять собой экологическую опасность для морской среды в целом и еще в большей степени - для экологически уязвимых районов. |
The payment terms had also been inappropriately amended prior to the commencement of the contract. |
Условия оплаты также были непозволительно изменены еще до начала осуществления контракта. |
He also requested comments concerning paragraphs which were still to be discussed. |
Он также просил передать замечания по пунктам, которые еще предстоит обсудить. |
Three additional security officers are also required to extend regular building security operations beyond normal working hours. |
Также потребуется еще три сотрудника службы охраны для обеспечения охраны зданий после обычных часов работы. |