Another feasibility study was also undertaken jointly by UNCTAD and UNIDO to evaluate a proposed site for an export processing zone in Uganda. |
Кроме того, ЮНКТАД и ЮНИДО совместно подготовили еще одно технико-экономическое обоснование по оценке предлагаемого участка для создания специальной экспортной зоны в Уганде. |
Realistic ways should also be explored to control and reduce missile proliferation, since it could only lead more States to consider the utility of missile defences. |
Следует также изучить реалистичные пути ограничения и сокращения масштабов распространения ракетного оружия, поскольку оно может привести лишь к тому, что еще большее число государств поставит перед собой вопрос о полезности противоракетной обороны. |
It also developed and implemented two joint projects with the South Pacific Commission and is in the process of developing another. |
Она также разработала и осуществила два совместных проекта в сотрудничестве с Комиссией для стран южной части Тихого океана и в настоящее время разрабатывает еще один проект. |
It was also noted that while much progress had been made towards this goal, particularly with regard to equal franchise and political participation, much more was required. |
Было также отмечено, что, хотя в деле достижения этой цели был достигнут значительный прогресс, особенно в том, что касается равноправного участия мужчин и женщин в экономической и политической жизни, сделать предстоит еще много. |
She also pointed out that the result was even more satisfying as the total number of voters participating rose to 74 per cent of registered voters. |
Она подчеркнула также, что этот результат вызывает еще большее удовлетворение в связи с тем, что в общей сложности в голосовании приняло участие до 74 процентов зарегистрированных избирателей. |
By the same paragraph, the Council also requested the Secretary-General to submit a final report containing the recommendations of the Commission three months later. |
В том же пункте Совет также просил Генерального секретаря еще через три месяца представить заключительный доклад, содержащий ее рекомендации. |
Much work remains to be done, however, to identify examples of best strategies that are relevant also to countries with limited financial resources and different sociocultural conditions. |
Тем не менее еще необходимо многое сделать, чтобы найти примеры наилучших стратегий, которые подходят для стран с ограниченными финансовыми ресурсами и разными социокультурными условиями. |
The source also alleged that advocate Khalid Abu Elrous was recently arrested, along with 83 other lawyers, members of ARD. |
Кроме того, источник утверждал, что недавно был арестован адвокат Халид Абу Элрус, а также еще 83 юриста из числа членов АВД. |
Later in the conflict, another foreign force, the Croatian Army (HV), was also involved in the fighting. |
На более позднем этапе в ходе конфликта участие в боевых действиях стали принимать еще одни иностранные войска - хорватская армия (ХВ). |
More surprisingly, whether they were owned by women or men has also made little, if any, difference in their performance. |
Еще более удивительно то, что результаты работы этих предприятий практически не зависели от того, кто владел ими - женщины или мужчины. |
Size is also a constraint, since SMEs have greater difficulty than larger firms in generating sufficient profits for reinvestment in growth and in capacity-building. |
Еще одним сдерживающим фактором выступает фактор размера, поскольку МСП сталкиваются с более серьезными трудностями по сравнению с более крупными фирмами в деле генерирования достаточных прибылей для реинвестирования в собственный рост и наращивание своего потенциала. |
There are also some 70 RUF and CDF child ex-combatants to be registered at Port Loko as soon as the security situation improves. |
Как только ситуация в плане безопасности улучшится в Порт-Локо будет зарегистрировано также еще одна группа в составе приблизительно 70 бывших комбатантов из числа несовершеннолетних, представляющих ОРФ и СГО. |
On 12 November 1998,150 carefully selected FACA troops were also deployed in Bangui and to the five sites and placed under the operational control of MINURCA. |
12 ноября 1998 года в Банги и еще в пяти местах были размещены и переданы под оперативный контроль МООНЦАР 150 тщательно отобранных военнослужащих ЦАВС. |
The decision also represents a gross violation of relevant Security Council and General Assembly resolutions, and represents another attempt to derail prospects to resuscitate the peace process. |
Это решение является также вопиющим нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и представляет собой еще одну попытку свести на нет перспективы оживления мирного процесса. |
Systems development for financial services, the supply chain and operations management also continued in 1998, but will take some time to be fully developed and implemented. |
В 1998 году была продолжена работа по разработке систем финансовых служб, материально-технического снабжения и управления операциями, однако эта работа займет еще некоторое время, прежде чем эти системы будут полностью разработаны и внедрены на практике. |
The ability for individuals and computer systems to communicate has also been transformed in recent years, and even greater opportunities appear in the near future. |
Возможности отдельных людей и компьютерных систем в плане поддержания связи друг с другом также изменились в последние годы, и еще более широкие возможности откроются в ближайшем будущем. |
Six classrooms and two toilet blocks were also completed, and six classrooms were under construction. |
Кроме того, было завершено оборудование шести классных комнат и двух туалетных блоков, а строительство еще шести классных комнат продолжалось. |
UNCTAD is also the focal point for LDCs for the United Nations system, and another test will be how effectively it delivers assistance to those countries. |
В системе Организации Объединенных Наций ЮНКТАД выполняет также роль координационного центра для НРС, и еще одним критерием оценки ее работы станет то, насколько эффективно она оказывала помощь этим странам. |
It is also a difficult undertaking because it can be successful only given a convergence of efforts and an accumulation of the experience acquired. |
Эта задача трудна еще и потому, что ее можно решить лишь в условиях объединения усилий и эффективного применения накопленного опыта. |
Questions were also raised about what was and should be the role and responsibilities of the board of directors and the auditors of a multi-national banking institution. |
Еще одна группа вопросов возникла по поводу роли и ответственности совета директоров и аудиторов в многонациональном банковском учреждении. |
Transport, as we know, is a sector where developments are currently going from bad to worse in the European region, but also in other regions. |
Транспорт, как нам известно, является той отраслью, в которой дела в настоящее время идут от плохого к еще худшему, причем как в европейском, так и других регионах. |
The exclusion of Vojvodina from the law's scope is also surprising considering the fact that some 30 different ethnic communities live in that region. |
Исключение Воеводины из сферы действия этого закона удивляет еще и потому, что в этом районе проживает около 30 различных этнических общин. |
UNDP is also compiling another assistance programme on poverty, prior to the elaboration of a national programme on poverty alleviation. |
Кроме того, ПРООН разрабатывает еще одну программу помощи в борьбе с нищетой в преддверии разработки соответствующей национальной программы. |
Two large water reservoirs serving scores of villages were also damaged, as were 20 other reservoirs. |
Ущерб был также нанесен 2 крупным водохранилищам, обслуживающим десятки деревень, а также еще 20 водохранилищам. |
It also noted that, in spite of extensive experimentation and studies undertaken, the operational viability of these systems still needed to be established. |
Она также отметила, что, несмотря на проведение широких экспериментов и исследований, эксплуатационные возможности этих систем еще предстоит определить. |