Примеры в контексте "Also - Еще"

Примеры: Also - Еще
But it will also increase knowledge of the respective technologies and of global conditions regarding, among other things, radiation and seismic events. Но она еще и будет расширять наши познания в том, что касается соответствующих технологий и общих условий, касающихся, среди прочего, радиации и сейсмических явлений.
Let me also share our basic views on the question of on-site inspections, another important issue that has to be urgently addressed. Позвольте мне также поделиться нашими основными взглядами по вопросу об инспекции на месте - еще одной важной проблеме, подлежащей неотложному урегулированию.
The Advisory Committee's criticism was all the more unjustified in that the Secretary-General's report also contained detailed information on the new Procurement and Transportation Division. Критика Консультативного комитета является еще менее обоснованной, принимая во внимание то обстоятельство, что в докладе Генерального секретаря содержится также подробная информация о новом Отделе материально-технического и транспортного обеспечения.
We also appeal to other donors to join in this worthy endeavour in order to augment the resources of the fund, which are still very low. Мы также призываем других доноров принять участие в этом похвальном мероприятии, с тем чтобы увеличить ресурсы фонда, которые все еще незначительны.
We also support the Secretary-General's call for the nuclear-weapon States to reduce their arsenals further, in line with the recommendations of the Canberra Commission. Мы также поддерживаем призыв Генерального секретаря к ядерным государствам еще больше сократить свои ядерные арсеналы, в соответствии с рекомендациями Канберрской комиссии.
The ongoing reform of the Secretariat should also be continued in order to enhance the efficiency of the administrative structure of the Organization and to further rationalize its functioning. Нельзя также прекращать продолжающуюся реформу Секретариата с тем, чтобы повысить эффективность административной структуры Организации и еще больше рационализировать ее функционирование.
Economic strategies aimed at guaranteeing individual liberties, private property and free competition should also have the goals of eradicating poverty and promoting a greater degree of economic democratization. Экономические стратегии, цель которых состоит в обеспечении гарантий свободы личности, частной собственности и свободной конкуренции, должны быть направлены также на ликвидацию нищеты и еще большую демократизацию экономической деятельности.
They also said that although the legislation had not changed in that respect, Carabineros had issued internal instructions to limit the number of such arrests. Они также отметили, что, хотя в законодательство по этому вопросу еще не были внесены изменения, сотрудникам корпуса карабинеров были даны соответствующие инструкции с целью ограничить число такого рода задержаний.
The Board also reiterated its serious concern with the fact that the issue of the former Chief Administrative Officer had not yet been resolved. Кроме того, Совет вновь заявил о своей серьезной озабоченности тем, что вопрос о бывшем главном административном сотруднике все еще не решен.
This has not only tended to blur the lines between various sectors but also underscored the necessity of cooperative and joint actions so as to avoid duplication. В результате этого не только происходит определенное стирание граней между различными секторами, но и еще более настоятельной становится необходимость осуществления совместных и согласованных действий, с тем чтобы избежать дублирования усилий.
Problems may also arise where a dispute settlement mechanism has not yet entered into force, as is the case with the 1978 amendment to the 1972 London Convention. Проблемы могут возникнуть также в тех случаях, когда механизм урегулирования споров еще не вступил в силу, как это было в случае с поправкой 1978 года к Лондонской конвенции 1972 года.
Non-compliance investment is also undertaken in anticipation of regulations that are not yet in existence or are planned (anticipatory compliance). Непринудительные инвестиции осуществляются также в ожидании принятия таких нормативных положений, которые еще не разработаны или только планируются (ожидаемое соблюдение).
Mr. de GOUTTES proposed an additional sentence to the effect that detailed information on complaints and sentencing regarding acts of racial discrimination would also be useful. Г-н де ГУТТ предлагает добавить еще одно предложение о том, что была бы также полезна подробная информация о жалобах и судебных решениях, связанных с актами расовой дискриминации.
One speaker, also on behalf of another, said that the documents were lacking information but that the oral reports had supplemented them satisfactorily. Один оратор, выступая также от имени еще одной делегации, сказал, что в документах отсутствует полная информация, но устные выступления вполне их дополняют.
That winding down of nuclear weapons is not yet part of the global agenda has also been demonstrated and emphasized to the world by subsequent events. А последующие события показали и подтвердили миру, что свертывание ядерных вооружений пока еще не стало составной частью глобального плана действий.
It was also stated in the re;port that much work remains to be done to implement the very ambitious policy UNCDF has chosen. В докладе было также отмечено, что еще многое следует сделать, чтобы осуществить наиболее грандиозную программу, избранную ФКРООН.
As another alternative to paragraph (3), the following text was also proposed: В качестве еще одного альтернативного варианта пункта 3 был предложен следующий текст:
The Ombudsman also observed that the institution was still not well-known among the population and recommended a more active presence in the field to reinforce its activities. Омбудсмен также отметил, что его учреждение все еще недостаточно хорошо известно населению, и рекомендовал усилить присутствие на местах в целях активизации деятельности.
The Joint Meeting may also wish to identify further lead actors for the Programme's areas of work that are not yet covered. Совместное совещание, возможно, также пожелает назначить новых ведущих участников деятельности по еще не охваченным направлениям работы, предусмотренным в Программе.
We should not only help it to stand firmly on its own legs, but should also accompany it for some time in the journey ahead. Мы должны не только помочь ему встать твердо на ноги, но и поддерживать его в течение еще какого-то определенного времени.
The problem is worse for the 41 highly-indebted poor countries (HIPC), many of which are also low human development countries. Еще хуже эта проблема стоит в 41 бедной стране с высокой задолженностью (БСВЗ), во многих из которых к тому же низки показатели человеческого развития.
The source also reported that another human rights activist, Ms. Zahrida Podrimcaku, was arrested in Pristina on 9 June 1998. Источник информации также сообщил, что еще один правозащитник, г-жа Захрида Подримкаку, была арестована в Приштине 9 июня 1998 года.
The Meeting of the Parties may also wish to confirm the positions of Cameroon, Georgia, Guatemala, Nepal and the Netherlands for one further year. Совещание Сторон, возможно, также пожелает подтвердить членство Гватемалы, Грузии, Камеруна, Непала и Нидерландов еще на один год.
It may also request the secretariat to transmit the identified lines that are not yet contained in the AGTC Agreement to ECE member States concerned. Она также, возможно, поручит секретариату передать указанные линии, которые еще не включены в Соглашение СЛКП, на рассмотрение заинтересованных государств - членов ЕЭК.
The Commission also decided to establish the Working Group on Training as a permanent subsidiary body and elected Mr. Lawrence F. Awosika as its Chairman. В качестве еще одного постоянного вспомогательного органа Комиссия постановила учредить рабочую группу по учебным вопросам и избрала ее председателем г-на Лоренса Ф. Авосику.