| Another reality in our region is the very high incidence of violence against women, which also calls for our special attention. | Еще одна реальность нашего региона - очень высокий уровень насилия в отношении женщин, что также требует нашего особого внимания. |
| We are also still struggling to provide for our environmental and development needs. | Мы также все еще с трудом удовлетворяем экологические потребности и потребности развития. |
| Beyond the human considerations, this can also result in the loss of witness testimony and other evidence. | Помимо гуманитарных соображений, это может повлечь за собой еще и утрату свидетельских показаний и других доказательств. |
| What is more, it also seriously undermines the Cuban people's rights to survival and development. | Еще важнее то, что это также подрывает права кубинского народа на выживание и развитие. |
| Excessive policy conditionality also remains an issue in many countries. | Во многих странах также все еще существует проблема чрезмерной обусловленности политическими соображениями. |
| And we also felt it essential to underline again the imperative of national ownership. | И мы также сочли необходимым еще раз подчеркнуть важность национальной ответственности. |
| But we also know that investing in developing countries is still regarded by many as a risky business. | Но нам также известно, что инвестирование в развивающиеся страны все еще расценивается многими как рискованное предприятие. |
| The Group has also yet to confirm whether the Ministry expects to receive military vehicles. | Кроме того, Группе еще предстоит подтвердить, ожидает ли министерство получения военных транспортных средств. |
| The IMFA also reported that a further 584 individuals suffered from shock and "anxiety syndrome". | Министерство иностранных дел Израиля также сообщило, что еще 584 человека пережили потрясение и «синдром тревоги». |
| Several other cars were also attacked in that area. | В этом же районе было обстреляно еще несколько машин. |
| It was also an important step further along the path of the revitalization of the State's political institutions. | Они также явились еще одним важным шагом по пути активизации деятельности политических институтов государства. |
| A programme on gender issues in peacekeeping was also organized for 65 police officers selected for deployment to United Nations missions. | Кроме того, для 65 сотрудников полиции, отобранных для участия в миссиях Организации Объединенных Наций, была организована еще одна программа по гендерной проблематике в контексте деятельности по поддержанию мира. |
| He was later also charged in two further cases. | Позднее ему были предъявлены обвинения еще по двум делам. |
| The health of an additional 137 people had also been affected. | Кроме того, был нанесен вред здоровью еще 137 человек. |
| The Conference also requested all States parties that had not done so to designate a central authority. | Конференция также просила все государства-участники, которые еще не сделали этого, назначить центральный орган. |
| Limited financial investigative capacity in the requesting country could also hinder establishing the nexus between the corrupt conduct and the assets. | Еще одним препятствием на пути установления взаимосвязи между коррупционными деяниями и активами могла быть ограниченность потенциала запрашивающей страны для сбора оперативной финансовой информации. |
| The call for a declaration on the rights of people of African descent was also reiterated. | Еще раз прозвучал призыв к разработке декларации о правах человека лиц африканского происхождения. |
| As indicated by the Monterrey Consensus, foreign debt also poses an important obstacle to FFD. | Как показал Монтеррейский консенсус, еще одной серьезной помехой ФР является внешняя задолженность. |
| At this time, one child of the family also remains missing under the rubble. | В настоящее время под завалами все еще находится один ребенок из этой семьи. |
| In addition to a low rate of response, there are also issues around incomplete and inconsistent information. | Помимо низких показателей участия в обследовании, еще одной проблемой является представление неполных и противоречивых данных. |
| This is also an emerging topic, on which few countries have applicable legislation. | Это еще один новый вопрос, который до сих пор не урегулирован в законодательстве большинства стран. |
| The alleged presence of foreign advisers was also a point of contention among States, as was the use of sanctions. | Предполагаемое присутствие иностранных советников стало еще одним предметом разногласий между государствами наряду с вопросом о применении санкций. |
| The lack of expertise and capacity to regulate Internet-related hate crime was also a significant challenge. | Еще одной важной проблемой является нехватка экспертных знаний и потенциала для регламентации связанной с использованием интернета преступности на почве ненависти. |
| The General Assembly has also realized another important mandate that our heads of State and Government agreed at the World Summit in 2005. | Генеральная Ассамблея выполнила еще один важный мандат, который был согласован нашими главами государств и правительств на Всемирном саммите 2005 года. |
| This information is also important as it is focused on people and populations. | Эта информация важна еще и потому, что она служит людям и народам. |