| But the Canberra Commission also approached this subject pragmatically. | Но Канберрская комиссия подошла к этому предмету еще и прагматично. |
| The history of the use of nuclear energy for military purposes is also that of the collective dread it has engendered. | История применения атома в военных целях - есть еще и история порожденных ею коллективных тревог. |
| This is because your task remains both complex and difficult; but it is also useful and even essential for world security. | А это значит, что и сегодня перед вами стоит сложная и трудная задача, но она еще и весьма полезна и даже необходима для обеспечения безопасности во всем мире. |
| There is also another wanted to know how far we can go in this direction. | Есть и еще один мандат, и мы хотели бы знать, как далеко мы можем продвинуться в этом направлении. |
| More importantly, the Programme of Action further recommended that each country "also take action in accordance with its evolving capacities". | Еще более важно то, что в Программе действий рекомендуется, чтобы каждая страна действовала "исходя из своих возможностей". |
| Establishing national support structures within the organization of the programme is also an innovative feature. | Еще одним нетрадиционным элементом является создание в рамках программы национальных структур поддержки. |
| There are also, however, indications that the positions of some delegations have become even more entrenched. | Однако имеются и свидетельства того, что позиции некоторых делегаций стали даже еще более неподатливыми. |
| We would also encourage other regional groups which have not yet convened similar forums to do so. | Мы хотели бы призвать также и к созыву подобных форумов и другие региональные группы, если они еще этого не сделали. |
| Three other incendiary bottles were thrown at IDF vehicles in the Hebron area, also without causing injuries. | Еще три бутылки с зажигательной смесью были брошены в автомобили ИДФ в районе Хеврона, однако и в этом случае каких-либо телесных повреждений причинено не было. |
| The spokesman also indicated that the group would enter another house in the next three to four months. | Представитель также указал, что на протяжении следующих трех-четырех месяцев группа заселит еще один дом. |
| The implementation of some aspects of full compliance with the Convention also remains of concern to my Government. | Осуществление некоторых аспектов полного выполнения Конвенции также все еще вызывает озабоченность правительства моей страны. |
| The fact that the bulk of voluntary contributions came from a small number of countries also constituted another major drawback. | То обстоятельство, что основная часть добровольных взносов поступает от небольшого количества стран, также является еще одним крупным недостатком. |
| National competitive examinations had yet to be held in many countries, and greater efforts were also needed in that area. | Во многих странах национальные конкурсные экзамены еще предстоит провести, что также требует активизации соответствующих усилий. |
| There were also sensitive and complex issues of an administrative, financial and structural nature, on which negotiations had yet to commence. | Имеются также деликатные и сложные вопросы административного, финансового и структурного характера, переговоры по которым еще предстоят. |
| It was also pointed out that another determinant factor for the duration of the session should be the workload. | Кроме того, было указано, что еще одним фактором, определяющим продолжительность сессии, должна служить рабочая нагрузка. |
| The Centre is also planning to open, in the next few months, three additional provincial offices. | Кроме того, в ближайшие несколько месяцев Центр планирует открыть еще три провинциальных отделения. |
| The Government also informed the Special Rapporteur that preliminary proceedings had not yet been completed (23 May 1996). | Правительство также информировало Специального докладчика о том, что предварительное следствие пока еще не завершено (23 мая 1996 года). |
| The same survey has made the additional important discovery that hydrothermal deposits may also occur beneath the muddy ocean floor around active hydrothermal areas. | В ходе того же обследования было сделано еще одно важное открытие - о том, что гидротермальные залежи могут также образовываться под грязевым слоем морского дна вокруг активных гидротермальных участков. |
| It also urged all Governments that have not yet done so to undertake efforts in that regard in order to fully implement the Platform. | Она также призвала все правительства, которые еще не сделали этого, принять с этой целью усилия для всестороннего осуществления Платформы. |
| Concern was also expressed about the recent weakness of the yen which posed a crisis within the crisis. | Была также выражена озабоченность в связи с недавним падением курса иены, в результате чего возникла угроза еще одного кризиса. |
| I would also like to take this opportunity to make another statement on security assurances on behalf of the Group of 21. | Пользуясь возможностью, я хотел бы также от имени Группы 21 сделать еще одно заявление по гарантиям безопасности. |
| The role of the Conference secretariat is also important, and could and should be expanded. | Секретариат Конференции также играет важную роль, которая может, да и должна быть еще более значительной. |
| The construction of settlements also pre-empts the outcome of the negotiations that are yet to begin on the final status of the occupied territories. | Строительство поселений также предрешает итог переговоров по окончательному статусу оккупированных территорий, которые еще не начались. |
| Another delegation noted that the problem was not only access to health, but also reproductive medicine and scientific developments. | Еще одна делегация отметила, что проблема заключается не только в доступе к услугам в области здравоохранения, но и в создании лекарств и проведении научных исследований, имеющих отношение к процессу воспроизводства. |
| In this sense, each peacekeeping operation must also be one of peacemaking. | В этом смысле каждая операция по поддержанию мира должна быть еще и миротворческой. |