| The level of participation will also be enhanced during the fifth session. | На пятой сессии Форума степень участия повысится еще больше. |
| Music is also another channel through which racial understanding and tolerance are promoted. | Музыка является еще одним средством укрепления взаимопонимания и терпимости между расами. |
| The informal education programmes had also helped to improve the situation. | Программы внешкольного образования сделали процесс обучения еще более привлекательным. |
| States that have not already done so should also consider amending their legislation to introduce penal sanctions for the diversion of precursors. | Государства, которые еще не сделали этого, должны также изучить возможность внесения в свое законодательство поправок, предусматривающих меры уголовного наказания за организацию утечки прекурсоров. |
| A meeting of legal experts was also held to provide them with an opportunity to engage in group work and/or bilateral consultations. | Еще одно совещание экспертов по правовым вопросам было проведено для того, чтобы дать им возможность приступить к коллективной работе и/или начать двусторонние консультации. |
| UNIFEM also noted that outcome 4 and its indicators cause confusion in reporting and will revisit these. | ЮНИФЕМ также отмечает, что конечный результат 4 и его показатели вызывают проблемы в отчетности, и рассмотрит этот вопрос еще раз. |
| Malaysia was also committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and was optimistic that the outstanding issues could be resolved. | Малайзия также исполнена решимости завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и с надеется, что еще не урегулированные вопросы будут решены. |
| Four other prisoners who had been detained since 2002 for similar reasons were also released. | Освобождены также были еще четыре человека, находившиеся в заключении с 2002 года за аналогичные деяния. |
| It is also worth reiterating that the granting of asylum in international law should not be regarded as an unfriendly act. | Необходимо также еще раз отметить, что предоставление убежища не должно рассматриваться в международном праве как недружественный акт. |
| The Chairperson-Rapporteur also appointed facilitators in order to address two other issues. | Председатель-докладчик также назначил координаторов дискуссий для обсуждения еще двух проблем. |
| He also noted that many more provisions were close to agreement. | Кроме того, он отметил, что имеется еще много положений, по которым соглашение может быть достигнуто в ближайшее время. |
| This independent expert could focus on specific issues not yet considered by other procedures and also coordinate among existing mandates. | Этот независимый эксперт мог бы сконцентрировать свои усилия на тех конкретных вопросах, которые еще не были рассмотрены в рамках других процедур, а также координировать деятельность в рамках существующих мандатов. |
| The Committee also notes that this Bill has yet to be approved by the Council of Guardians before it becomes law. | Комитет отмечает также, что, прежде чем стать законом, этот законопроект еще должен быть утвержден Советом стражей. |
| The Court also refused to allow the author to call two other defence witnesses, without giving reasons. | Кроме того, суд без какой-либо аргументации отказал автору в праве вызвать еще двух свидетелей защиты. |
| Such strategies had become more urgent also because of the toll the AIDS pandemic was taking on women. | Такие стратегии становятся все более актуальными еще и в силу высоких показателей смертности среди женщин, вызванной пандемией СПИДа. |
| This, more detailed, follow-up information also indicates action still outstanding in those cases that remain under review. | В рамках этих более детальных сведений о последующей деятельности приводится, среди прочего, информация о неосуществленных мерах по тем делам, которые еще находятся на рассмотрении. |
| The Prosecutor has also indicated that the Darfur situation, referred by the Security Council, is graver still. | Прокурор также отметил, что дело в связи с ситуацией в Дарфуре, переданное Советом Безопасности, по-прежнему является еще более серьезным. |
| The question also gives another option, namely, to choose between air law and space law. | Этот вопрос предлагает еще один вариант, а именно возможность выбора между воздушным и космическим правом. |
| There are also too many who are still waiting to return to their homes. | Очень много людей все еще находятся в ожидании того, когда они смогут возвратиться в свои дома. |
| Let me add three further points that I think are also important to this discussion. | Позвольте высказать еще три соображения, которые, как мне кажется, также важны для этой дискуссии. |
| This system also serves to promote greater consistency in the application of organizational standards and encourage proactive human resources planning. | Еще одно предназначение этой системы - повысить последовательность применения общеорганизационных стандартов и содействовать инициативному планированию людских ресурсов. |
| We also reaffirm our strong commitment to contribute to the global partnership for the successful implementation of the Brussels Programme of Action. | Мы еще раз подтверждаем свою готовность к участию в глобальном партнерстве в целях успешной реализации Брюссельской программы действий. |
| The spread of what began as localized conflicts to neighbouring countries has also challenged the humanitarian community. | Распространение того, что начиналось как локальные конфликты, на соседние страны стало еще одной проблемой для гуманитарного сообщества. |
| That is also one of its assets. | В этом еще одно его достоинство. |
| We also note, however, that amid those positive developments, many difficulties and challenges remain for Africa. | При этом мы также отмечаем, что, несмотря на эти позитивные изменения, перед Африкой все еще стоит множество трудностей и задач. |