Примеры в контексте "Also - Еще"

Примеры: Also - Еще
We would add much more: it is also in the minds of men that selfishness, greed, racism and inequality are born. Мы хотели бы добавить к этому еще большее: именно в мыслях людей рождаются эгоизм, алчность, расизм и неравенство.
We must also consider upgrading the way we process our work and explore enhanced capabilities for furthering our Member States together, using all our priorities as a guide. Мы должны также подумать о возможных путях усовершенствования методов нашей работы и изучить пути укрепления потенциала в сфере еще большего сближения государств-членов, руководствуясь при этом всеми теми приоритетными целями, которые мы себе наметили.
Let me just add that Slovak experts are also actively involved in a wide range of activities related to the tasks of that organization. Я хотел бы еще добавить, что словацкие специалисты также принимают активное участие в осуществлении широкого круга мер, входящих в сферу ведения этой организации.
Algeria also supports this draft resolution because it gives Member States the opportunity openly to show their support for the Secretary-General while paying due attention to the implementation stage. Алжир поддерживает данный проект резолюции еще и потому, что он предоставляет государствам-членам возможность открыто продемонстрировать свою поддержку усилий Генерального секретаря, уделяя при этом должное внимание имплементационному этапу.
The way in which we African nations were deprived of our own languages, which are also our heritage, is another important phenomenon. То, каким образом мы, народы Африки, были лишены наших собственных языков, которые также являлись нашим достоянием, - это еще один важный аспект.
These actions also caused the Taliban's friends much embarrassment, though until a few weeks ago they were dancing to the melody of victory songs. Эти действия также поставили в очень неловкое положение их друзей, хотя еще несколько недель тому назад они танцевали под звуки победных песен.
Another tool for promoting self-reliance among refugees reintegrating in their country of origin and, where appropriate, also to promote local settlement, are micro-finance schemes. Еще одним средством содействия достижению самообеспеченности беженцев, реинтегрирующихся в странах своего происхождения, а в некоторых случаях и содействия расселению на местах, являются схемы микрофинансирования.
While welcoming the progress made, we recognize also that much remains yet to be done. Приветствуя достигнутый прогресс, мы в то же время отмечаем, что еще многое предстоит сделать.
More needs to be achieved in both fields, not only to negotiate new agreements, but also to achieve universality of existing ones. В обеих областях требуется добиться еще большего - не только вести переговоры о заключении новых соглашений, но и стремиться обеспечить всеобщее присоединение к уже существующим.
Collaboration with non-governmental organizations and community-based organizations, which should begin at the earliest stage of development, also needed to be further encouraged. Необходимо также еще более стимулировать сотрудничество с неправительственными и общинными организациями, которое должно начинаться на самом раннем этапе.
Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. Поэтому предстоит сделать еще многое для того, чтобы обеспечить условия, в которых и развивающиеся страны могли бы занять свое место в многосторонней торговой системе.
There also remained the issue of nearly $100,000 in charges incurred at United Nations Headquarters but disputed by the Institute. ЮНИТАР должен еще урегулировать свой спор с Центральными учреждениями ООН в отношении расходов на сумму около 100000 долларов, произведенных в Нью-Йорке.
It was also stated that it was too early to decide whether to aim at a convention or a less ambitious non-binding instrument. Отмечалось также, что еще слишком рано решать вопрос о том, следует ли разрабатывать конвенцию или более скромный документ необязательного характера.
They also said that they had had to combat small extremist groups that had already existed before the Revolution and whose aim was to eliminate the Baha'is. Они также добавили, что им приходится бороться против немногочисленных экстремистских групп, существовавших еще до революции, целью которых является исчезновение бехаистской общины.
In the same communication the Government also informed the Special Rapporteur that Rahman Rajabi could still appeal for amnesty to the Amnesty Council. В этом сообщении правительство также проинформировало Специального докладчика о том, что Рахман Раджаби еще может подать прошение об амнистии в Совет по амнистиям.
There are also forestry inspectorates, health inspectorates, agriculture and water inspectorates. Существуют еще лесохозяйственные инспекции, инспекции здравоохранения, сельскохозяйственные и водохозяйственные инспекции.
The Administration also clarified that, in addition, the contractor was still required to complete some tasks under former Release 5 related mainly to data distribution and consolidation. Администрация пояснила также, что, кроме того, все еще существует потребность в использовании услуг подрядчика для завершения работы по выполнению некоторых задач в рамках бывшей пятой очереди, связанных главным образом с распространением и созданием единой базы данных.
The right to development requires further efforts to highlight more not only its multidimensional aspects and content but also characterization of the corresponding obligations both at national and international levels. В контексте права на развитие требуются дополнительные усилия не только для еще более четкого уяснения его многогранных аспектов и содержания, но и для конкретизации соответствующих обязательств как на национальном, так и на международном уровне.
We also have information that UNPROFOR has been targeted within the city environs, of course, without any response yet. Мы также располагаем сведениями, что СООНО подверглись нападению в пригородных районах, но при этом, конечно же, еще не приняли ответных мер.
But it was also noted that there were many formidable problems, conceptual and practical, in arriving at greater overall coherence. Однако было также отмечено, что существует много крупных проблем - как концептуальных, так и практических, - стоящих на пути к еще большей общей согласованности.
Throughout 1994 and the first part of 1995, CHANGE also organized regional conference lobbying training sessions with the British Council in eight countries, reaching some 36 other countries. В течение всего 1994 года и первой половины 1995 года "ЧЕЙНДЖ" организовала также, совместно с Британским советом, в восьми странах региональные подготовительные сессии Конференции, установив контакты еще с 36 странами.
Another aircraft, an Antonov 26 leased by Mango Mat Aviation from Volga Atlantic Airlines, was also registered illegally as 9U-BHR. Еще один самолет Ан-26, который был взят в аренду «Манго мат авиэйшн» у компании «Волга атлантик эрлайнз», также был зарегистрирован незаконно под номером 9U-BHR.
We would also wish to highlight another area of continued concern, specifically the high unemployment rate despite the ongoing efforts to create short-term, quick-impact projects. Нам также хотелось бы заострить внимание еще на одной сфере непрестанных забот, особенно на высоком уровне безработицы, сохраняющемся, несмотря на прилагаемые усилия по осуществлению краткосрочных проектов с быстрой отдачей.
The same delegation also suggested adding one more sub-item under that agenda item, namely "Disadvantaged and ageing". Эта же делегация также предложила добавить еще один подпункт в этот пункт повестки дня и назвать его «Находящиеся в неблагоприятном положении и престарелые люди».
The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. Постоянному комитету была также представлена совместная неправительственная записка, которая еще больше иллюстрирует то обстоятельство, что доступ к адекватным протезным услугам выступает в качестве предпосылки для реабилитации многих выживших жертв подрыва на наземных минах.