Примеры в контексте "Also - Еще"

Примеры: Also - Еще
The Commission also confirmed the fact that the deaths were not properly reported, what further hinders the adoption of preventive measures. Комиссия также подтвердила тот факт, что эти случаи должным образом не регистрировались, что еще больше препятствовало принятию превентивных мер.
HIV/AIDS also affected economic activity, it decimated the workforce, consumed scarce resources and dislocated the poor even more. Кроме того, ВИЧ/СПИД наносит ущерб экономической деятельности: уничтожает рабочую силу, истощает и без того скудные ресурсы и делает бедных еще беднее.
We would also like to underline the importance of the elections being free and fair. Еще нам хотелось бы подчеркнуть важное значение обеспечения того, чтобы выборы были свободными и справедливыми.
But there is also a need for moral clarity. Однако есть еще и необходимость моральной ясности.
The Government also reported that an appeal lodged by the father was still pending before the Appeal Court. Кроме того, правительство указало, что поданная отцом апелляция все еще находится на рассмотрении Апелляционного суда.
They also illustrated once again that the United Nations is the best forum for an exchange of experiences and good practices. Они еще раз подтвердили, что Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для обмена опытом и наилучшей практикой.
The priority of the issues covered here has also been growing over the last decade. За последнее десятилетие еще более обострился приоритетный характер обсуждаемых здесь сегодня вопросов.
A further ILO project aims at combating not only trafficking in children, but also of women. Еще один проект МОТ направлен на борьбу с торговлей не только детьми, но и женщинами.
She also considers that fighting corruption is another important dimension of efforts to combat the smuggling of migrants in all countries. С другой стороны, Специальный докладчик считает, что еще одним важным аспектом искоренения незаконной миграции является борьба с коррупцией во всех странах.
Information was also received concerning 35 cases of expulsion of Moroccan children in very similar circumstances. Кроме того, была получена информация о высылке при аналогичных обстоятельствах еще 35 марокканских детей.
We are also aware, listening to the remarks made this morning, that there is another complication. Заслушав сегодняшние выступления, мы также отмечаем наличие еще одной сложности.
It is also necessary to alternate the climate of heightened potential conflict that still characterizes Guatemalan society. Необходимо также уменьшить значительный конфликтный потенциал, все еще существующий в гватемальском обществе.
This should presumably, also be valid for other legal political parties, which have yet to resume their activities. Судя по всему, то же самое можно сказать и о других легальных политических партиях, которым еще предстоит возобновить свою деятельность.
A total of 10 persons were also allegedly injured during the incident. Кроме того, телесные повреждения получили, как утверждается, еще десять человек.
We also note, however, that many challenges remain. Тем не менее мы отмечаем, что многие задачи еще сохраняются.
Through the report, the Secretary-General also provides invaluable insights on what could be done to achieve progress. В этом докладе Генеральный секретарь также делится своими ценными соображениями относительно того, что еще нужно сделать для достижения прогресса.
Power has its privileges; there is no need also to legislate them. Власть и так имеет свои привилегии, и нет необходимости в том, чтобы их еще и узаконивать.
We also note that some proposals, especially those related to the administrative and budgetary areas, still require further clarification. Мы также отмечаем, что некоторые предложения, особенно связанные с административной и бюджетной сферами, все еще нуждаются в дальнейшем прояснении.
Such changes would also impede the process of its implementation, which in many countries has not yet been achieved. Такие изменения затруднили бы также процесс ее внедрения, который во многих странах еще не завершен.
I would also like especially to thank Mr. Fall for the excellent report that he has submitted to us. Еще я хотел бы особо поблагодарить г-на Фаля за представленный им великолепный доклад.
We also recognize the need to foster even greater interaction with our respective business communities in achieving this goal. Мы признаем также необходимость обеспечения еще более тесного взаимодействия с нашими соответствующими деловыми кругами в достижении этой цели.
UNMIK has made some considerable achievements and is also facing many challenges as it marks its second anniversary. МООНК добилась определенных значительных успехов, и вместе с тем сейчас, два года спустя после ее учреждения, перед ней стоит еще множество нерешенных задач.
The Special Rapporteur also had to concern himself with the ongoing armed conflict in Nicaragua. Параллельно Специальный докладчик был вынужден заниматься вооруженным конфликтом, который тогда еще продолжался в Никарагуа.
The Secretary-General also recommends that the Council extend BONUCA's mandate, which will expire on 31 December 2001, for another year. Генеральный секретарь также рекомендует продлить мандат ОООНПМЦАР, который истекает 31 декабря 2001 года, еще на один год.
But let me say frankly that there is also a need for moral clarity. Однако позвольте мне откровенно сказать, что существует еще и необходимость моральной ясности.