| The Commission also confirmed the fact that the deaths were not properly reported, what further hinders the adoption of preventive measures. | Комиссия также подтвердила тот факт, что эти случаи должным образом не регистрировались, что еще больше препятствовало принятию превентивных мер. |
| HIV/AIDS also affected economic activity, it decimated the workforce, consumed scarce resources and dislocated the poor even more. | Кроме того, ВИЧ/СПИД наносит ущерб экономической деятельности: уничтожает рабочую силу, истощает и без того скудные ресурсы и делает бедных еще беднее. |
| We would also like to underline the importance of the elections being free and fair. | Еще нам хотелось бы подчеркнуть важное значение обеспечения того, чтобы выборы были свободными и справедливыми. |
| But there is also a need for moral clarity. | Однако есть еще и необходимость моральной ясности. |
| The Government also reported that an appeal lodged by the father was still pending before the Appeal Court. | Кроме того, правительство указало, что поданная отцом апелляция все еще находится на рассмотрении Апелляционного суда. |
| They also illustrated once again that the United Nations is the best forum for an exchange of experiences and good practices. | Они еще раз подтвердили, что Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для обмена опытом и наилучшей практикой. |
| The priority of the issues covered here has also been growing over the last decade. | За последнее десятилетие еще более обострился приоритетный характер обсуждаемых здесь сегодня вопросов. |
| A further ILO project aims at combating not only trafficking in children, but also of women. | Еще один проект МОТ направлен на борьбу с торговлей не только детьми, но и женщинами. |
| She also considers that fighting corruption is another important dimension of efforts to combat the smuggling of migrants in all countries. | С другой стороны, Специальный докладчик считает, что еще одним важным аспектом искоренения незаконной миграции является борьба с коррупцией во всех странах. |
| Information was also received concerning 35 cases of expulsion of Moroccan children in very similar circumstances. | Кроме того, была получена информация о высылке при аналогичных обстоятельствах еще 35 марокканских детей. |
| We are also aware, listening to the remarks made this morning, that there is another complication. | Заслушав сегодняшние выступления, мы также отмечаем наличие еще одной сложности. |
| It is also necessary to alternate the climate of heightened potential conflict that still characterizes Guatemalan society. | Необходимо также уменьшить значительный конфликтный потенциал, все еще существующий в гватемальском обществе. |
| This should presumably, also be valid for other legal political parties, which have yet to resume their activities. | Судя по всему, то же самое можно сказать и о других легальных политических партиях, которым еще предстоит возобновить свою деятельность. |
| A total of 10 persons were also allegedly injured during the incident. | Кроме того, телесные повреждения получили, как утверждается, еще десять человек. |
| We also note, however, that many challenges remain. | Тем не менее мы отмечаем, что многие задачи еще сохраняются. |
| Through the report, the Secretary-General also provides invaluable insights on what could be done to achieve progress. | В этом докладе Генеральный секретарь также делится своими ценными соображениями относительно того, что еще нужно сделать для достижения прогресса. |
| Power has its privileges; there is no need also to legislate them. | Власть и так имеет свои привилегии, и нет необходимости в том, чтобы их еще и узаконивать. |
| We also note that some proposals, especially those related to the administrative and budgetary areas, still require further clarification. | Мы также отмечаем, что некоторые предложения, особенно связанные с административной и бюджетной сферами, все еще нуждаются в дальнейшем прояснении. |
| Such changes would also impede the process of its implementation, which in many countries has not yet been achieved. | Такие изменения затруднили бы также процесс ее внедрения, который во многих странах еще не завершен. |
| I would also like especially to thank Mr. Fall for the excellent report that he has submitted to us. | Еще я хотел бы особо поблагодарить г-на Фаля за представленный им великолепный доклад. |
| We also recognize the need to foster even greater interaction with our respective business communities in achieving this goal. | Мы признаем также необходимость обеспечения еще более тесного взаимодействия с нашими соответствующими деловыми кругами в достижении этой цели. |
| UNMIK has made some considerable achievements and is also facing many challenges as it marks its second anniversary. | МООНК добилась определенных значительных успехов, и вместе с тем сейчас, два года спустя после ее учреждения, перед ней стоит еще множество нерешенных задач. |
| The Special Rapporteur also had to concern himself with the ongoing armed conflict in Nicaragua. | Параллельно Специальный докладчик был вынужден заниматься вооруженным конфликтом, который тогда еще продолжался в Никарагуа. |
| The Secretary-General also recommends that the Council extend BONUCA's mandate, which will expire on 31 December 2001, for another year. | Генеральный секретарь также рекомендует продлить мандат ОООНПМЦАР, который истекает 31 декабря 2001 года, еще на один год. |
| But let me say frankly that there is also a need for moral clarity. | Однако позвольте мне откровенно сказать, что существует еще и необходимость моральной ясности. |