Austria's efforts have also focused on another element of societal development. |
Усилия Австрии были сфокусированы и еще на одном аспекте развития общества. |
They will also provide us yet another opportunity to undertake conscious attempts to bridge the gap between promise and performance. |
Они также дадут нам еще одну возможность предпринять целенаправленные усилия для преодоления разрыва между словами и делом. |
His delegation would also like to know why OIOS had not already carried out such an investigation. |
Его делегация хотела бы также знать, почему УСВН еще не провело такого расследования. |
That is also why the protection of cultural property should be our common task. |
Еще и поэтому защита культурных ценностей должна быть нашей общей задачей. |
The proposed clarification may also have another effect. |
Предлагаемое уточнение может дать и еще один положительный результат. |
CROMAC also runs tests on several demining machines. |
Еще КРОМАК проводит испытания нескольких саперных машин. |
Counsel also alleges that the author's punishment is being aggravated by these conditions. |
Адвокат также утверждает, что эти условия еще больше усугубляют то наказание, которому был подвергнут автор. |
There was also a major poverty gap: women and girls were still the most vulnerable group in Bangladesh. |
Существует также крупный разрыв в области нищеты: женщины и девочки все еще являются наиболее уязвимой группой в Бангладеш. |
We also note with great concern that there are still a lot of illegal weapons in the hands of civilians. |
Мы также с большой обеспокоенностью отмечаем, что у гражданских лиц находится еще много незаконного оружия. |
The Committee also remains concerned at the large number of cases not yet registered. |
Комитет также по-прежнему озабочен тем, что большое число дел еще не зарегистрировано. |
This application was also pending at the time of submission of his communication. |
В момент представления его сообщения эта жалоба также еще не была рассмотрена. |
It is not known yet if this will also be the case for the Third Regional Implementation Meeting. |
Пока еще не известно, сохранится ли такое же положение в отношении третьего Регионального совещания по выполнению решений. |
We also note that a number of States parties have yet to submit their initial declarations to the OPCW. |
Мы также отмечаем, что ряду государств - участников еще предстоит представить свои первоначальные объявления в ОЗХО. |
Much also remained to be done with regard to the establishment of a vulnerability index. |
Кроме того, предстоит еще многое сделать в том, что касается разработки индекса уязвимости. |
It was also suggested that the Commission could try to narrow the definition of an injured State even further. |
Кроме того, было высказано предложение о том, что Комиссии следует попытаться еще более сузить определение потерпевшего государства. |
During that time, the staff also settled 1,238 cases, and 503 complaints were withdrawn. |
В этот же период ими было урегулировано 1238 дел, и еще 503 жалобы были отозваны. |
Amnesty USA's Rights in Sight initiative also helps teachers bring stronger human rights perspectives to their established curricula. |
Еще одна программа Международной амнистии, названная "Права в поле зрения", также помогает преподавателям теснее увязывать учебную программу с вопросами прав человека. |
That also applies to Myanmar, which is another signatory State. |
Это относится и к Мьянме, которая является еще одним подписавшим Конвенцию государством. |
Another basic feature of hash functions is that it is also virtually impossible to find another binary object producing the same digest. |
Еще одна важнейшая особенность функций хеширования заключается в том, что практически невозможно также найти другой двоичный объект, резюме которого было бы идентичным. |
But more important, this draft should also serve as a general standard for international courts to refer to in actual international disputes. |
Но еще более важно то, что эти проекты должны служить общим стандартом, на который могли бы опираться международные суды при рассмотрении фактических международных споров. |
Apart from the tailings ponds already mentioned and the dangers associated with them, there are also others. |
Помимо уже названных хвостохранилищ и связанных с ними опасностей существуют еще другие. |
In 2000, there was also close collaboration between UNICEF and MINUGUA. |
В 2000 году ЮНИСЕФ и МИНУГУА сотрудничали еще более тесным образом. |
Forming part of the UN family is also an advantage to the programme. |
Еще одно преимущество Программы заключается в том, что она является частью системы Организации Объединенных Наций. |
There is also the issue of being able to demonstrate injury. |
Есть еще одна проблема, которая связана со способностью доказать факт причинения ущерба. |
Four cases, concerning six individuals, are also pending appeal. |
На стадии апелляционного производства находятся еще четыре дела, по которым проходят шесть лиц. |