Примеры в контексте "Also - Еще"

Примеры: Also - Еще
That notwithstanding, the United Kingdom had also indicated that the sovereignty dispute with Spain was still negotiable under the Treaty of Utrecht. Несмотря на это Соединенное Королевство также указывает, что спор с Испанией о суверенитете все еще может быть разрешен на основе положений Утрехтского договора.
They also await confirmation by judicial decisions around the world as these are still few and far between. Они также должны найти подтверждение в решениях судов по всему миру, до чего еще далеко.
Her delegation had also received a clear message that more needed to be done to examine the impact of some of the measures taken by the Government. Члены делегации также ясно поняли, что необходимо сделать еще многое, чтобы изучить последствия некоторых принимаемых правительством мер.
One of the five deputy ministers of the interior was a woman, and a number of departmental directors were also women. Должность одного из пяти заместителей министра занимает женщина, и еще несколько женщин работают руководителями департаментов.
There is also 1 woman under-secretary of state and another one state councilor. Кроме этого, одна женщина занимает должность заместителя государственного секретаря, а еще одна - государственного советника.
It also remains to be seen how successful the post-crisis reorganization of financial sectors across the region will be and how quickly tangible results will be attained. Предстоит еще также посмотреть, насколько успешно пройдет посткризисная реорганизация финансовых секторов по региону и насколько быстро будут получены ощутимые результаты.
The need for an even greater level of contacts with both Member States and with field mission was also apparent. Со всей очевидностью выявилась также необходимость выхода на еще более высокий уровень в контактах с государствами-членами и полевыми миссиями.
By contrast, section 2 continues with a second stipulation specifically requiring Swedish natural and legal persons carrying out space activities anywhere other than from Swedish territory also to obtain a licence. В отличие от этого согласно еще одному положению, включенному в раздел 2, затем прямо устанавливается, что шведские физические и юридические лица, осуществляющие космическую деятельность в других местах, помимо шведской территории, также должны получать лицензию.
It was also noted that the World Solidarity Fund established at the World Summit on Sustainable Development could become another source of finance once it is adequately funded. Также было отмечено, что Всемирный фонд солидарности, учрежденный на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, может стать еще одним источником финансирования при его обеспечении надлежащими финансовыми средствами.
It is also a main reason why the number of internally displaced persons returning to Kosovo has so far been limited. Это также является одной из основных причин того, что число вынужденных переселенцев, решивших вернуться в Косово, пока еще весьма незначительно.
That delegation noted that the issue had also not yet been resolved in the context of the draft protocol on matters specific to aircraft equipment. Высказавшая эту точку зрения делегация отметила, что этот вопрос еще не был решен также в контексте проекта протокола по вопросам, касающимся авиационного оборудования.
The Government has also taken measures to abolish the tax on the medicines, but the number of sufferers receiving anti-retroviral treatment is still too few. Правительство также приняло меры по отмене налога на лекарства, однако число больных, проходящих курс антиретровирусного лечения, пока еще невелико.
Renewed efforts were also required to make progress in the area of common premises and shared services, decentralization and improvement of the resident coordinator system. Необходимо также продвигаться еще дальше в области создания общих помещений и совместного обслуживания, а также децентрализации, укреплять систему координаторов-резидентов.
Put bluntly, stopping the supply of illicit small arms will be ineffective if we do not also mop up the excess arms still in circulation. Прямо говоря, прекращение незаконных поставок стрелкового оружия будет неэффективным, если не уничтожить также все еще имеющие хождение излишки оружия.
Although historic relics are indeed important, we believe that human lives are also, if not more, important. В то время, как исторические реликвии действительно имеют большую важность, мы считаем, что жизнь людей не менее, а может быть, еще более важна.
It also noted that there were 11 Parties to the Agreement, and two signatories expected to ratify it. Он также отметил, что участниками этого Соглашения уже являются 11 Сторон и что, как предполагается, его ратифицируют еще две страны, подписавшие его.
My delegation would also like to express our sincere gratitude to the Secretary-General for his excellent and comprehensive report, which guides our debate today. Еще моя делегация хотела бы выразить нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю за его великолепный и всеобъемлющий доклад, которым мы руководствуемся в наших сегодняшних прениях.
CARICOM countries also suffered from insufficiencies in capacity-building, the situation being further exacerbated by the debilitating "brain drain" of scientists to developed countries. Страны-члены КАРИКОМ сталкиваются также с проблемой недостаточной развитости национального потенциала, еще больше усугубляющейся непрекращающейся «утечкой мозгов» в развитые страны.
The lesson to be drawn is that establishing a democratic society is in many ways the same for all countries, but each case is also unique. Урок же состоит в том, что становление демократического общества во многом имеет общие черты, но в то же время в каждом случае оно еще и индивидуально.
Not a few have also wondered on many occasions whether they have always been assisted by the Organization in nurturing and fostering peace. Очень многие еще часто задаются вопросом, всегда ли они получали со стороны Организации помощь в построении и закреплении мира.
I should also like to recall the Hague Code of Conduct Against Ballistic Missile Proliferation, which is yet another result of multilateral efforts and is worthy of global universalization. Хотелось бы напомнить также о Гаагском кодексе поведения против распространения баллистических ракет, ставшем еще одним результатом многосторонних усилий и достойном глобальной универсализации.
As has also been said, there is a risk of stagnation or even reversal of progress in the areas of human rights and democracy. Как уже тоже говорилось, существует еще опасность застоя или даже регресса в сферах прав человека и демократии.
Let me also recall that as early as 2000, ICTR expressed support for the principle of compensation, or rather reparation, for victims. Позвольте мне также напомнить о том, что еще в 2000 году МУТР заявил о своей поддержке принципа компенсации, или, скорее, репараций в отношении пострадавших.
Kiribati is one of the least developed countries and is also a small island developing State located in the middle of the Pacific ocean. Кирибати является одной из наименее развитых стран и помимо этого еще и малым островным развивающимся государством, расположенным в центре Тихого океана.
Two additional groups - parliamentarians and local authorities - also hosted special meetings on the implications of the Monterrey Consensus for their respective constituencies. Еще две группы - парламентарии и местные органы государственного управления - также организовали специальные заседания по вопросу о последствиях Монтеррейского консенсуса для своей соответствующей аудитории.