| The State party is also encouraged to circulate its reports to national non-governmental human rights organizations before submitting them to the Committee. | Государству-участнику рекомендуется рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции. 19) Комитет предлагает государству-участнику ратифицировать основные договоры Организации Объединенных Наций в области прав человека, участником которых оно пока еще не является. |
| Most important, we also expected it to provide us with some cash. | И, что еще более важно, мы также надеялись на то, что это обеспечит нам некоторую наличность. |
| Another linguistic minority in Albania are also the Aromanians (mostly known as Vlachs). | Еще одним языковым меньшинством в Албании являются также аромуны (в основном известные, как влахи). |
| It also reported that in 1999 the office of internal affairs had initiated an administrative proceeding, which was still ongoing. | Он также сообщил о возбуждении в 1999 году управлением внутренних дел административного разбирательства, которое все еще продолжается. |
| Security forces also prohibited another sit-down in front of the Supreme Court in solidarity with a journalist. | Службы безопасности также запретили проведение еще одной сидячей демонстрации перед Верховным судом в знак солидарности с одним из журналистов73. |
| This meeting also offers members of the Council an opportunity to speak once again on the matter of sanctions. | Данное заседание также предоставляет членам Совета возможность еще раз высказаться по вопросу о санкциях. |
| He also mentioned that one of the most difficult issues still pending was the question of the cost-benefit analysis. | Он также упомянул о том, что одной из наиболее трудных еще неурегулированных проблем является вопрос об анализе затрат и выгод. |
| It should also be noted that the information paper is still under review. | Следует также отметить, что соответствующий информационный документ все еще находится в стадии рассмотрения. |
| The Committee was also informed that a disaster recovery plan was not yet in place. | Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что план аварийного восстановления данных еще не готов. |
| The proliferation of agreements also marginalizes the vulnerable countries even more and are very costly to negotiate, especially for smaller countries. | Это распространение соглашений также ставит в еще более невыгодное положение уязвимые страны и сопряжено с очень большими затратами на проведение переговоров, особенно для небольших стран. |
| Sacred sites also provide an opportunity to establish environmental and social monitoring by the local community. | Наличие священных мест - это еще одна возможность для проведения местными общинами экологического и социального мониторинга. |
| The weakness of support mechanisms, such as agricultural insurance, is also a problem in many countries. | Еще одна проблема для многих стран - слабость механизмов поддержки, например, сельскохозяйственного финансирования. |
| Serious challenges also remain regarding strengthening capacity in several areas pertaining to State administration. | Все еще сохраняются серьезные проблемы в отношении укрепления потенциала государственного управления в некоторых районах. |
| Many other countries that have already spoken, or which are yet to speak, also provide equally significant contributions. | Многие другие страны, которые уже выступили или еще будут выступать, также вносят не менее существенный вклад. |
| Two other commercial plants have also been used in Australia for treatment of herbicide wastes and ozone-depleting substances. | Для обработки отходов гербицидов и озоноразрушающих веществ в Австралии использовались еще две коммерческих установки. |
| They will also consider how to support ratification of the three countries that have yet to ratify the Rotterdam Convention. | Кроме того, они рассмотрят пути оказания содействия в ратификации Роттердамской конвенции тремя странами, которые еще не сделали этого. |
| Three more countries also paid according to the indicative scale and above it but did not support the proposed scale. | Еще три страны тоже заплатили взносы в соответствии с ориентировочной шкалой или сверх нее, но не высказались в ее поддержку. |
| One more country also pledged in accordance with the indicative scale but did not support the scale. | Еще одна страна также объявила взнос на уровне новой шкалы, но не высказала ей поддержку. |
| While placing an enormous drag on economic growth, it also weakens governance and security structures, posing a further threat. | Он не только сильно тормозит экономический рост, но и ослабляет структуры управления и обеспечения безопасности, что делает его еще более опасным. |
| You also saw on television screens yesterday images of yet another mosque which had taken a direct hit. | Вы также видели вчера на телеэкранах кадры с изображением еще одной мечети, по которой был нанесен удар. |
| Interregional trade, another avenue for increasing South-South trade, has also been growing, but its potential remains underutilized. | Расширяется также межрегиональная торговля, выступающая еще одним средством увеличения торговли Юг-Юг, однако ее потенциал остается недоиспользованным. |
| The Commission also received credible reports regarding the killing of another policeman by the crowd in the same area. | Комиссия получила также заслуживающие доверия сообщения о том, как в том же районе толпа расправилась с еще одним полицейским. |
| They also, however, warrant honest reflection on those areas where action still falls short of needs. | Вместе с тем они также оправдывают честные размышления в отношении тех областей, в которых предпринимаемые действия все еще далеки от необходимых. |
| Some members also recalled that the 1997 Convention had not yet entered into force and thus far lacked universal support. | Кроме того, некоторые члены Комиссии напомнили, что Конвенция 1997 года еще не вступила в силу и что в связи с этим она до сих пор не пользуется универсальной поддержкой. |
| The Special Rapporteur referred to a further general question of policy, namely whether or not armed conflict should also include internal conflicts. | Специальный докладчик затронул еще один общий вопрос политического значения, а именно: должны ли понятием "вооруженный конфликт" охватываться и внутренние конфликты. |