| Thirteen other people were also reported to be seriously injured in the attack. | Сообщается также, что под этим обстрелом получили серьезные ранения еще 13 человек. |
| The other 11 signatories of the declaration also received visits from security agents and were threatened with long prison sentences. | Сотрудники органов безопасности также посетили еще 11 подписавших заявление лиц и угрожали им длительными сроками тюремного заключения. |
| The Security Council is also apprised of questions relating to proliferation. | Вопросами, касающимися нераспространения, занимается еще и Совет Безопасности. |
| It would also be desirable to further rationalize the Council's agenda and to reduce the demand for documentation. | Было бы также желательно еще больше рационализировать повестку дня Совета и сократить объем документации. |
| The project is also designed to establish regular links with the States of the region that are not yet parties to the Basel Convention. | Этот проект направлен также на налаживание регулярных связей с государствами региона, которые еще не являются участниками Базельской конвенции. |
| If used together with the media, education can have even greater effect on whole communities and also policy makers. | Если образование используется в сочетании со средствами массовой информации, то оно может оказывать еще более значительное воздействие на все общество в целом, а также на директивные органы. |
| Others who were still alive also jumped into the pit to avoid the machetes. | Те, кто еще оставался в живых, также прыгнули в яму, спасаясь от ударов мачете. |
| Actions to confiscate the property of 10 other families were also reported. | Было также сообщено о принятии мер с целью конфискации имущества еще десяти семей. |
| The Special Rapporteur also wishes to call attention to the humanitarian situation of persons still living in collective centres. | Специальный докладчик хотела бы также привлечь внимание к гуманитарным проблемам, с которыми сталкиваются люди, все еще проживающие в коллективных центрах. |
| It is also reported that two other persons are awaiting execution in Kasaya prison in Lubumbashi. | Сообщается также о том, что еще два человека ждут казни в тюрьме Касайя в Лубумбаши. |
| One delegation, also on behalf of another, welcomed the timeliness of the discussion. | Одна из делегаций, выступая также от имени еще одной делегации, приветствовала своевременность дискуссии. |
| Another delegation was also pleased with the progress made and stated that the training initiatives being undertaken by the Fund were impressive. | Еще одна делегация была также удовлетворена достигнутым прогрессом и заявила, что проводимые Фондом учебные мероприятия весьма впечатляют. |
| The strength of the South African proposal is also its reticence on specifics. | Сила южноафриканского предложения состоит еще и в его сдержанности в плане конкретики. |
| It also facilitates the exclusion of women farmers by planners from policies and support programmes. | Это также является еще одним фактором, под воздействием которого плановики обходят стороной фермеров-женщин при разработке политики и программ поддержки. |
| It also infringed on staff members' basic right to privacy and personal freedom; thus, the draft Code was unacceptable. | Этот проект кодекса является неприемлемым еще и потому, что он посягает на частную жизнь и личную свободу сотрудников. |
| Much also remains to be done to consolidate the country's fragile new institutions to ensure the stability and viability of the new State. | Многое еще предстоит сделать для укрепления хрупких новых институтов страны с целью обеспечения стабильности и жизнеспособности нового государства. |
| She was also concerned at the extremely heavy programme of work that remained to be completed before the end of the session. | С другой стороны, она обеспокоена тем, что до окончания сессии еще предстоит выполнить исключительно насыщенную программу работы. |
| A solution must also be found to the problem of write-offs from past missions, to which the old system still applied. | Следует также найти решение проблемы списаний, связанных с прошлыми миссиями, в отношении которых все еще применяется старая система. |
| Two suspects are also held by the Tribunal in Arusha awaiting indictment. | В Трибунале в Аруше также содержатся двое подозреваемых, которым еще не предъявлено обвинение. |
| The Secretary-General also responded to another 4 recommendations by the Board regarding earlier recommendations which had not been fully implemented. | Генеральный секретарь также дает ответ на еще четыре рекомендации Комиссии, касающиеся более ранних рекомендаций, которые были выполнены не в полной мере. |
| He had also commented already on the appropriateness of mentioning an ongoing investigation in the annual report. | Он также уже высказывался относительно целесообразности упоминания в ежегодном докладе еще не законченного расследования. |
| It would also be useful to have the cooperation of those States which had remained aloof from the Statute. | Было бы неплохо также заручиться поддержкой тех государств, которые еще не присоединились к Статуту. |
| A step further could also be considered. | Можно рассмотреть и еще один шаг. |
| The view was also expressed that the objective of assisting countries in meeting challenges of trade and investment should be further strengthened. | Было также высказано мнение о том, что следует еще больше усилить цель оказания странам помощи в решении проблем торговли и инвестиций. |
| Three other passengers were also wounded with moderate injuries when the vehicle was ambushed. | Еще три пассажира попавшего в засаду автомобиля получили ранения средней тяжести. |