There may also be exceptional circumstances where there is no mature claim, but that would otherwise justify commencement of insolvency proceedings. |
Могут также возникать исключительные обстоятельства, когда срок погашения требования еще не наступил, но когда они в иных отношениях могут обосновывать открытие производства по делу о несостоятельности. |
It is also an operational challenge: the challenge of stopping a Government from killing its own civilians requires considerable military deployment capacity. |
Это еще и чисто практическая задача: она заключается в том, чтобы не позволить правительству истреблять свое гражданское население, а для такой цели необходимы значительные военные силы и средства, готовые к развертыванию. |
In New York, open-ended consultations were also convened, and delegations had a further opportunity to present and defend amendment proposals. |
Консультации открытого состава были созваны также и в Нью-Йорке, и делегациям была предоставлена еще одна возможность представить и отстоять предлагаемые ими поправки. |
More also needs to be done with respect to the funding situation of the Office of the High Commissioner. |
Кроме того, необходимо сделать еще больше в отношении финансового положения Управления Верховного комиссара. |
It is a commitment involving not only my Government but also - what is more important - civil society. |
Причем эту приверженность проявляет не только мое правительство, но, что еще более важно, гражданское общество. |
We have also contributed by bringing out the connections between terrorism and other forms of international organized crime. |
Еще один наш успех - выявление связей терроризма с другими формами организованной преступности. |
Let me also raise one specific problem that arises from the procedures used by the Panel of Experts. |
Позвольте мне поднять еще одну конкретную проблему, вытекающую из процедур, применяемых Группой экспертов. |
Of course, it also remains to be seen whether the aid will actually be disbursed. |
Конечно, нам еще предстоит убедиться в том, что эта помощь действительно доходит до населения. |
There are also broader implications if the PRT approach is applied to other areas of conflict. |
Если этот подход будет применен в других районах конфликтов, это будет иметь еще более серьезные последствия. |
South-South cooperation was also a key element in efforts to find a solution to the problems being faced by the developing countries. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг - еще один ключевой фактор в решении проблем, стоящих перед развивающимися странами. |
Let me also say a word on Mitrovica, which was mentioned several times. |
Позвольте мне еще сказать несколько слов об упомянутой несколько раз Митровице. |
An important consideration also to bear in mind while developing an effective performance monitoring system is the need to simplify. |
Еще одним важным соображением, которое также необходимо учитывать при разработке эффективной системы контроля за результатами работы, является необходимость ее упрощения. |
They also worked on national and subregional plans to protect millions of displaced and otherwise war-affected women, men and children in West Africa better. |
Они также провели работу в связи с национальными и субрегиональными планами по обеспечению лучшей защиты миллионов женщин, мужчин и детей, которые попали в число перемещенных лиц или каким-либо еще образом пострадали в результате войны, в Западной Африке. |
It is also a fresh opportunity to hear their important reading of the current situation in the territory. |
Он также предоставил нам еще одну возможность выслушать из их уст важную информацию о нынешней ситуации в территории. |
The Committee is also following up with the 29 States that have not yet submitted a report. |
Комитет также продолжает консультации с теми 29 государствами, которые еще не представили ни одного доклада. |
The Working Group is also proposing to take a fresh look at the establishment of groups of friends for specific conflict situations. |
Рабочая группа также предлагает еще раз и по-новому взглянуть на сформирование для урегулирования конкретных конфликтных ситуаций «групп друзей». |
Subsequent to the completion of the Diagnostic Trade Integration Studies, project design work was also carried out in four more countries. |
После завершения исследований по вопросам торговой интеграции еще в четырех странах были проведены мероприятия по разработке проектов. |
We also believe that expanding and deepening the relationship with non-governmental organizations will further strengthen the intergovernmental debates on global issues. |
Мы также считаем, что расширение и углубление отношений с неправительственными организациями еще более обогатят межправительственные дискуссии по глобальным вопросам. |
During the past few years, the political scene has also been affected by internal divisions within RPCR and FLNKS. |
За последние несколько лет политическая обстановка еще более обострилась в результате внутренних разногласий в ОКСР и НСФОК. |
The fisheries and tourism potential also remains to be exploited. |
Предстоит еще также изучить потенциал рыболовства и туризма. |
But it also heard about all that remains to be done to ensure security throughout the territory. |
Но слышал он также и о всем том, что еще предстоит сделать для обеспечения безопасности на всей территории страны. |
The Council has also imposed arms embargoes, another essential step. |
Совет также ввел эмбарго на поставки оружия, что является еще одним важным шагом. |
The recent setback in the World Trade Organization (WTO) negotiations had also generated uncertainty about future prospects. |
Недавний провал переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) делает будущие перспективы еще более неопределенными. |
Much work needs to be done to ensure that the many also enjoy the benefits of globalization. |
Многое еще предстоит сделать для того, чтобы многие люди могли также пользоваться благами глобализации. |
Two additional factors also appear to be important. |
Как представляется, важное значение имеют еще два фактора. |