Примеры в контексте "Also - Еще"

Примеры: Also - Еще
To make the picture even more colourful, these languages are also spoken in different dialects. Чтобы представление было полным, можно добавить, что во всех этих языках существуют еще и различные диалекты.
I would also like to see the European Union helping in this respect. Я надеюсь также, что это сотрудничество расширится и совместный потенциал Организации Объединенных Наций и Африканского союза станет еще более очевиден.
It meets the foreign language requirement in the statutory curriculum provided another foreign language is also offered to pupils at Key Stage 4. В рамках обязательной программы он предусмотрен в качестве иностранного языка при условии, что на начальном этапе 4 учащимся также преподается еще один иностранный язык.
There are also programmes geared towards the population that has a lower income, such as the Individual Letter of Credit programme. Разработаны также программы, предназначенные для групп населения, которые имеют еще более низкие доходы, как, например, Программа предоставления индивидуальных аккредитивов.
It was also stated that no case on this subject had yet been brought before the Supreme Court. В нем также утверждалось, что Верховный суд еще не рассмотрел ни одного дела по данному вопросу.
As others have also said, however, much remains to be done. Однако, как тоже было сказано и другими, многое еще остается не сделанным.
New Zealand also strongly supports the continuation of the work of the Serious Crimes Unit for a further year. Новая Зеландия также твердо поддерживает продолжение работы на протяжении еще года Группы по тяжким преступлениям.
Two days ago another meeting on this issue was held in Moscow and, unfortunately, was also unsuccessful. Два дня тому назад в Москве состоялась еще одна встреча по этому вопросу, которая также была безуспешной.
It was also suggested that two additional factors - infrastructure and illegal trade - be taken into account. Также указывалось, что необходимо принимать во внимание еще два фактора - инфраструктуру и незаконную торговлю.
There was also evidence that the employer had decided not to hire the complainants before the interviews were conducted. Имелись также свидетельства о том, что работодатель принял решение не нанимать истцов еще до проведения собеседований.
Women also bear most of the burden of family responsibilities, which further impedes their equal participation in decision-making. Кроме того, женщины несут на себе бóльшую часть бремени домашних обязанностей, что еще больше затрудняет их равное участие в процессе принятия решений.
Concern is also expressed at the insufficient financial and human resources allocated for alternative care. Еще одной причиной для беспокойства является недостаточный объем финансовых и людских ресурсов, выделяемых таким учреждениям.
There are also an additional 4,500 displaced persons in the Croatian Danube Region. Кроме того, в придунайском районе Хорватии имеются еще 4500 перемещенных лиц.
That experience was useful also because it included an effective plan for interaction among the various international actors. Этот опыт полезен еще и потому, что была продемонстрирована эффективная схема взаимодействия различных международных факторов.
Further, compensation would also be available from supplementary funding mechanisms. В пункте 3 определена еще одна важная мера, которую надлежит принять государству.
The limited number of services for abused children is also a cause of concern. Еще одной причиной для озабоченности является ограниченное число служб по оказанию помощи детям, подвергшимся надругательство.
Promoting human rights is also a key element in ensuring the completion of the normalization process. Поощрение прав человека является еще одним ключевым элементом обеспечения завершения процесса нормализации.
We also need broad-based, multisectoral responses. Еще нам нужна широкомасштабная многосекторальная реакция.
There are also many operations that were established decades ago. Есть еще много миссий, которые были учреждены десятки лет назад.
The Government was also enacting legislation to overhaul its social and economic administration, another unfinished task. Правительство проводит также законодательство по полному изменению своей социально-экономической администрации, что пока еще тоже предстоит осуществить.
It is a serious problem also because there are sometimes connections with political activists. Эта проблема является серьезной еще и потому, что иногда здесь прослеживается связь с политическими деятелями.
It is also noted that several drafts of adoption laws have been pending in Congress but never adopted. Комитет отмечает также, что ряд законопроектов об усыновлении был представлен на рассмотрение Конгресса, однако все еще не принят.
Viral hepatitis is also declining, but the rate is relatively high. Заболеваемость вирусным гепатитом также сокращается, но все еще остается на сравнительно высоком уровне.
We also object to the inclusion of the still undefined crime of aggression within the Statute of the Court. Мы возражаем также против включения в Статут этого Суда все еще неясного определения преступления агрессии.
They should also implement still more resolutely the measures agreed upon in the framework of the Coordinating Council. Кроме того, они должны еще более решительно осуществлять меры, согласованные в рамках Координационного совета.