| To make the picture even more colourful, these languages are also spoken in different dialects. | Чтобы представление было полным, можно добавить, что во всех этих языках существуют еще и различные диалекты. |
| I would also like to see the European Union helping in this respect. | Я надеюсь также, что это сотрудничество расширится и совместный потенциал Организации Объединенных Наций и Африканского союза станет еще более очевиден. |
| It meets the foreign language requirement in the statutory curriculum provided another foreign language is also offered to pupils at Key Stage 4. | В рамках обязательной программы он предусмотрен в качестве иностранного языка при условии, что на начальном этапе 4 учащимся также преподается еще один иностранный язык. |
| There are also programmes geared towards the population that has a lower income, such as the Individual Letter of Credit programme. | Разработаны также программы, предназначенные для групп населения, которые имеют еще более низкие доходы, как, например, Программа предоставления индивидуальных аккредитивов. |
| It was also stated that no case on this subject had yet been brought before the Supreme Court. | В нем также утверждалось, что Верховный суд еще не рассмотрел ни одного дела по данному вопросу. |
| As others have also said, however, much remains to be done. | Однако, как тоже было сказано и другими, многое еще остается не сделанным. |
| New Zealand also strongly supports the continuation of the work of the Serious Crimes Unit for a further year. | Новая Зеландия также твердо поддерживает продолжение работы на протяжении еще года Группы по тяжким преступлениям. |
| Two days ago another meeting on this issue was held in Moscow and, unfortunately, was also unsuccessful. | Два дня тому назад в Москве состоялась еще одна встреча по этому вопросу, которая также была безуспешной. |
| It was also suggested that two additional factors - infrastructure and illegal trade - be taken into account. | Также указывалось, что необходимо принимать во внимание еще два фактора - инфраструктуру и незаконную торговлю. |
| There was also evidence that the employer had decided not to hire the complainants before the interviews were conducted. | Имелись также свидетельства о том, что работодатель принял решение не нанимать истцов еще до проведения собеседований. |
| Women also bear most of the burden of family responsibilities, which further impedes their equal participation in decision-making. | Кроме того, женщины несут на себе бóльшую часть бремени домашних обязанностей, что еще больше затрудняет их равное участие в процессе принятия решений. |
| Concern is also expressed at the insufficient financial and human resources allocated for alternative care. | Еще одной причиной для беспокойства является недостаточный объем финансовых и людских ресурсов, выделяемых таким учреждениям. |
| There are also an additional 4,500 displaced persons in the Croatian Danube Region. | Кроме того, в придунайском районе Хорватии имеются еще 4500 перемещенных лиц. |
| That experience was useful also because it included an effective plan for interaction among the various international actors. | Этот опыт полезен еще и потому, что была продемонстрирована эффективная схема взаимодействия различных международных факторов. |
| Further, compensation would also be available from supplementary funding mechanisms. | В пункте 3 определена еще одна важная мера, которую надлежит принять государству. |
| The limited number of services for abused children is also a cause of concern. | Еще одной причиной для озабоченности является ограниченное число служб по оказанию помощи детям, подвергшимся надругательство. |
| Promoting human rights is also a key element in ensuring the completion of the normalization process. | Поощрение прав человека является еще одним ключевым элементом обеспечения завершения процесса нормализации. |
| We also need broad-based, multisectoral responses. | Еще нам нужна широкомасштабная многосекторальная реакция. |
| There are also many operations that were established decades ago. | Есть еще много миссий, которые были учреждены десятки лет назад. |
| The Government was also enacting legislation to overhaul its social and economic administration, another unfinished task. | Правительство проводит также законодательство по полному изменению своей социально-экономической администрации, что пока еще тоже предстоит осуществить. |
| It is a serious problem also because there are sometimes connections with political activists. | Эта проблема является серьезной еще и потому, что иногда здесь прослеживается связь с политическими деятелями. |
| It is also noted that several drafts of adoption laws have been pending in Congress but never adopted. | Комитет отмечает также, что ряд законопроектов об усыновлении был представлен на рассмотрение Конгресса, однако все еще не принят. |
| Viral hepatitis is also declining, but the rate is relatively high. | Заболеваемость вирусным гепатитом также сокращается, но все еще остается на сравнительно высоком уровне. |
| We also object to the inclusion of the still undefined crime of aggression within the Statute of the Court. | Мы возражаем также против включения в Статут этого Суда все еще неясного определения преступления агрессии. |
| They should also implement still more resolutely the measures agreed upon in the framework of the Coordinating Council. | Кроме того, они должны еще более решительно осуществлять меры, согласованные в рамках Координационного совета. |