An additional 347 cadets have been recruited into the Defence Force and are also undergoing training. |
В Силы обороны набрано еще 347 курсантов, которые также проходят подготовку. |
Two further promissory notes were issued in September 1990, which Fusas alleged also remain unpaid. |
Еще два векселя были выписаны в сентябре 1990 года, и, как утверждает компания, они также остались неоплаченными. |
Saudi Arabia alleges that damage also resulted from the deployment and movement of troops and associated support and combat vehicles. |
Саудовская Аравия заявляет, что еще одним источником ущерба явились размещение и передвижение войск, военного транспорта и боевой техники. |
Reference was also made to another regional arbitration centre to become operational in Tehran in the near future. |
Было также указано, что в ближайшем будущем начнет свою деятельность еще один региональный арбит-ражный центр в Тегеране. |
Whether these assumptions are also valid for polymetallic sulphides and cobalt crusts is an issue which needs consideration. |
Являются ли эти предпосылки применимыми также и к полиметаллическим сульфидам и кобальтовым коркам - это еще предстоит проанализировать. |
Guidance from the Council on how to strengthen further monitoring and evaluation of the situation of children in armed conflict would also be useful. |
Полезным также было бы руководство со стороны Совета в том, как еще больше усовершенствовать надзор за положением детей в вооруженных конфликтах и его оценку. |
The rise in oil prices and uncertainties about exchange rates are also reasons for remaining cautious with regard to short-term growth prospects. |
Кроме того, причинами все еще осторожного отношения к краткосрочным перспективам роста являются рост цен на нефть и неопределенности, связанные с обменными курсами. |
This is also a relatively new activity without adequate precedents to draw upon. |
Помимо прочего, это относительно новое направление деятельности, где еще не сложилась достаточная прецедентная база. |
It also has the advantage of avoiding different interpretations of the mandate by the various parties to a conflict. |
Его преимущество еще и в том, что он позволяет избегать различных толкований мандатов сторонами конфликта. |
The Special Rapporteur has also received allegations of more pervasive interference by the executive in the judicial process. |
Специальный докладчик также слышал заявления о еще более грубом вмешательстве исполнительной власти в судебный процесс. |
It is also an auspicious occasion as this Conference is observing International Women's Day. |
Еще одним знаменательным событием является то обстоятельство, что настоящая Конференция отмечает Международный женский день. |
Another 80 more detainees had also been released most recently. |
Совсем недавно освобождены еще 80 задержанных. |
Much also remains to be done in the training of police and prison officers on due process and human rights standards. |
Многое еще нужно сделать, чтобы обучить полицейских и тюремных надзирателей соблюдению процессуальных норм и стандартов в области прав человека. |
Another expert suggested that it was also necessary to take into account economic, social and cultural differences among countries. |
Еще один эксперт заявил о том, что необходимо также учитывать экономические, социальные и культурные различия между странами. |
By providing blades on a rotor, mechanical energy can also be produced. |
Выполнив лопатки на роторе, можно получать еще и механическую энергию. |
It is also our firm conviction that the two Koreas will work harder together to take concrete steps to realize the joint declaration. |
Мы также твердо убеждены в том, что обе Кореи будут еще упорнее совместно трудиться ради принятия конкретных мер по реализации совместного заявления. |
We also commend their determination to implement resolution 1244. |
Еще мы воздаем честь их решимости обеспечить выполнение резолюции 1244. |
I take this opportunity also to commend you for your continued focus on the remaining Territories on the Special Committee's list. |
Я также пользуюсь данной возможностью для того, чтобы приветствовать уделение вами постоянного внимания территориям, все еще значащимся в перечне Специального комитета. |
It also had before it documents containing commentaries that had not yet been approved. |
Комиссия также располагает документами, в которых содержатся еще не одобренные комментарии. |
The States parties also emphasized that the NPT regime should be further strengthened to achieve this goal. |
Государства-участники также подчеркнули, что ради достижения этой цели следует еще более крепить режим ДНЯО. |
Scientific findings must be presented not only to the governing bodies but also, and probably more importantly, to the general public. |
Результаты научных исследований должны представляться не только руководящим органам, но и - что, возможно, еще более важно широкой общественности. |
There is also the potential for some new issues to gain prominence. |
Существует также возможность того, что на первый план выйдет еще ряд новых вопросов. |
The Act will also be applied to matters which were pending before 15 August 1998. |
Этот закон будет также распространяться на дела, которые еще не были рассмотрены до 15 августа 1998 года. |
It was also disturbing that some nuclear-weapon States had not yet ratified the CTBT. |
Вызывает также тревогу то, что некоторые обладающие ядерным оружием государства еще не ратифицировали ДВЗЯИ. |
Another child, Ahmad Hillis, aged 16, was also killed by the occupying forces in the attack on that densely populated neighbourhood. |
Еще один подросток, 16-летний Ахмед Хиллис, был убит оккупационными войсками во время нападения на этот густонаселенный микрорайон. |