Benin also stated that despite the significant progress made, considerable challenges still have to be met. |
Делегация Бенина также заявила, что, несмотря на значительный достигнутый прогресс, стране все еще предстоит преодолеть серьезные трудности. |
Slovenia also observed that domestic violence still remains widespread and that shelters for victims of violence were few. |
Словения также отметила, что бытовое насилие все еще остается широко распространенным явлением, а приютов для жертв насилия мало. |
We are also making progress in another of the key areas mandated by the Review Conference, that of universalization. |
Мы также добиваемся прогресса еще в одной важной области, предписанной Обзорной конференцией, а именно универсализации. |
We also call upon States that have not yet done so to withdraw their reservations to the Protocol. |
Мы также призываем государства, которые этого еще не сделали, снять свои оговорки в отношении Протокола. |
Aside from this two more CCW States Parties that requested sponsorship also benefitted from the Programme: Morocco and Peru. |
Помимо этого Программой также воспользовались еще два государства-участника КНО, которые запросили спонсорство: Марокко и Перу. |
It is also a challenge that we have to take up to impart the best impetus to our work. |
Нам еще надо принять и такой вызов, как придать максимальный импульс нашей работе. |
There is also a no less daunting threat - that non-State actors will acquire weapons of mass destruction. |
А сюда добавляется и еще одна, не менее крупная угроза: речь идет о риске того, что оружие массового уничтожения могут заполучить негосударственные субъекты. |
We also received another vital message from Africa's leaders - there is an essential linkage between peace and development. |
Мы также услышали от лидеров африканских стран еще одну важную мысль - мысль о наличии важной связи между миром и развитием. |
Five new cases have also been submitted to the Court, including the General Assembly's request for an advisory opinion. |
На рассмотрение Суду были переданы еще пять новых дел, в том числе просьба Генеральной Ассамблеи о вынесении консультативного заключения. |
However, only States parties to the Rome Statute are also rewarded with important rights. |
Но только государства - участники Римского статута наделены еще и немалыми правами. |
In exceptional circumstances, a further two year deadline might also be issued. |
В исключительных обстоятельствах мог бы быть дан еще один двухгодичный предельный срок. |
It should also be mentioned that criminal proceedings against two cantonal police officers were instituted in 2005. |
Следует также отметить, что одно уголовное дело против двух сотрудников кантональной полиции было возбуждено еще в 2005 году. |
The European Union is also ready to step up its already substantial assistance for the improvement of the humanitarian situation of the people in need. |
В целях облегчения гуманитарной ситуации Европейский союз готов также еще увеличить свою уже значительную помощь нуждающимся. |
The security of humanitarian personnel, which had greatly deteriorated, was also a problem. |
К этой проблеме добавляется еще более обострившаяся проблема безопасности гуманитарного персонала. |
There is also the problem of the approximately 1/5 of Egyptian families supported by women. |
Еще одна проблема заключается в том, что главами примерно пятой части египетских семей являются женщины. |
The Government also considers that the concern about legal representation is premature since the charges have not yet been defined and submitted to the accused. |
Правительство также считает, что озабоченность относительно юридического представительства несколько преждевременна, поскольку обвинения еще не были сформулированы и предъявлены обвиняемым. |
Punishment should not only be administrative or judicial, but also be political. |
При этом наказание должно быть не просто административным или судебным - оно должно быть еще и политическим. |
There are also requests for the floor from some other members of the Conference. |
У нас есть и еще желающие выступить со стороны кое-каких других членов Конференции. |
In all likelihood, this is also my last statement to the Conference on Disarmament. |
По всей вероятности, это еще и мое последнее заявление на Конференции по разоружению. |
Yet it also reflects the balanced outcome of several years of intensive consultations. |
А между тем он еще и представляет собой сбалансированный продукт нескольких лет интенсивных консультаций. |
But I would also like to mention two values that are both oriental and western. |
Но я хотел бы еще упомянуть и два достоинства - и восточного и западного свойства. |
It has also launched a programme under which 48 NGO centres will ultimately be built. |
Оно также инициировало программу по созданию 48 центров ассоциаций, из которых 10 уже функционируют и еще 4 вскоре будут введены в эксплуатацию. |
Another more recent decision was Constitutional Court judgment 13/2009, which also referred to article 7 of the Convention. |
Еще одним недавним решением является постановление Конституционного суда 13/2009, в котором Суд сослался на статью 7 Конвенции. |
A second soldier stated many explosive charges were found, they also blew up, no one was hurt. |
Еще один военнослужащий заявил, что находили много зарядов взрывчатых веществ, они также взрывались, никто не пострадал. |
The Mission also reviewed sworn statements from two additional witnesses it was not able to interview in person. |
Миссия также рассмотрела заявления под присягой еще двух свидетелей, которых она не смогла опросить непосредственно. |