We also encourage transparency through the conclusion of safeguards agreements with IAEA. |
Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не подписали и не ратифицировали Дополнительный протокол, сделать это безотлагательно. |
The Committee also deplores the suffering she underwent while still under the sentence. |
Комитет также сожалеет о перенесенных ею страданиях в тот период, когда она еще находилась под стражей в ожидании исполнения приговора. |
Three other men also entered the apartment. |
В квартиру также вошли еще трое мужчин. |
Another Party states: The involvement of cooperative partners in the process has also not been easy. |
Еще одна Сторона отмечает: Вовлечение сотрудничающих партнеров в данный процесс также стало нелегким делом. |
Legislation on EIA is also not in existence at present although EPA is preparing draft procedures and guidelines. |
Пока еще также не принято законодательство по ОВОС, хотя СООС занимается разработкой проекта процедур и руководящих принципов. |
Smuggling of illicit arms by criminals, drug traffickers, terrorists, mercenaries or insurgent groups is also an important factor. |
Еще одним существенным фактором является контрабанда оружия, осуществляемая уголовными элементами, наркодельцами, террористами, наемниками или группами мятежников. |
It will also take a few weeks to establish with more certainty the whereabouts of those displaced persons that have departed from Montenegro. |
Помимо этого, потребуется еще несколько недель, для того чтобы с большей определенностью выяснить местонахождение тех перемещенных внутри страны лиц, которые уже покинули Черногорию. |
Such attacks have also resulted in definite environmental consequences, which have not yet been studied in any detail. |
Кроме того, эти нападения вызвали серьезные экологические последствия, которые пока еще до конца не изучены. |
Here, we should also like to reaffirm our support for the establishment of an International Finance Facility. |
Здесь нам хотелось бы также еще раз заявить о нашей поддержке создания Международной финансовой структуры. |
The Commission also cited military operations against the OPM as a reason for the violations. |
В качестве еще одной причины насилия Комиссия отметила также боевые операции против ОПМ 27/. |
Another expert observed that an efficient flow of information on changes in GSP schemes within preference-giving countries was also important. |
Еще один эксперт указал, что важное значение также имеет надлежащий поток информации об изменениях в схемах ВСП в предоставляющих преференции странах. |
The State party also reiterates its desire to guarantee fully the exercise of human rights and fundamental freedoms. |
Государство-участник также еще раз заявляет о своем стремлении в полной мере гарантировать осуществление прав человека и основных свобод. |
The view was also expressed that further thought should be given to the feasibility of expected accomplishments in the section. |
Кроме того, было предложено еще раз обсудить вопрос о целесообразности включения в данный раздел ожидаемых достижений. |
It was also recognized that the approach to expected accomplishments was at an experimental stage. |
Было также признано, что подход, применяемый в отношении ожидаемых результатов, пока еще носит экспериментальный характер. |
Special contributions from donor countries, at least in part, was also a commonly mentioned source of funding. |
Еще одним обычно упоминавшимся источником финансирования также были, по крайней мере отчасти, специальные взносы стран-доноров. |
But the facilitators also stated that for that to happen, another principle of international law has to be respected. |
Однако, как было также указано посредникам, для этого необходимо соблюдать еще один принцип международного права. |
An additional Junior Human Rights Officer is also being recruited. |
Осуществляется также набор еще одного младшего сотрудника по правам человека. |
The laboratory also faces a shortage of specialized equipment that has yet to be approved, as well as an insufficient number of trained staff. |
Лаборатория также испытывает нехватку специального оборудования, которое еще не утверждено, и сталкивается с проблемой недостаточного числа обученного персонала. |
The Government also still has to adopt a comprehensive nationwide programme for returns and to develop a balanced reconstruction plan. |
Кроме того, правительству еще предстоит принять общенациональную всеобъемлющую программу по вопросам возвращения и разработать сбалансированный план восстановления. |
The Executive Chairman also noted that concealment remained to be addressed. |
Исполнительный председатель отметил также, что вопрос о сокрытии еще предстоит рассмотреть. |
A working capital fund would also serve another purpose, which pertains particularly to the Tribunal. |
Фонд оборотных средств будет служить и еще одной цели, которая особенно актуальна для Трибунала. |
The Committee was also informed that the Secretariat was unable to identify any further posts that could be redeployed at this time. |
Комитет был также информирован о том, что Секретариат не может определить, какие еще должности можно было бы перераспределить на данном этапе. |
They have also further polarized a deeply fractured society and exacerbated tensions. |
Они также способствовали еще большему раслоению сильно расколотого общества и усилению напряженности. |
It may also be important to identify when the order is unfulfilled. |
Также может возникнуть необходимость в сообщении того, что заказ еще не полностью выполнен. |
A further 14 power transformers are also expected to arrive during September and October 1998. |
В сентябре и октябре 1998 года ожидается доставка еще 14 силовых трансформаторов. |