Примеры в контексте "Also - Еще"

Примеры: Also - Еще
Views were also expressed that ACC had addressed the subject at a time when the General Assembly had not reached agreement on a definition for civil society. Также высказывались мнения о том, что АКК занимается этим вопросом в тот момент, когда в Генеральной Ассамблее еще не достигнуто договоренности в отношении определения гражданского общества.
The Government on this occasion reiterates its readiness to discuss a no-first-use agreement with that country, as also with other countries bilaterally, or in a collective forum. Пользуясь случаем, правительство еще раз подтверждает свою готовность обсудить соглашение о неприменении оружия первыми - с этой страной, а также с другими странами на двусторонней основе либо в рамках коллективного форума.
Efforts are also being deployed to ensure that those States that have not yet done so do accede to the conventions. Прилагаются также усилия и для того, чтобы те государства, которые еще не сделали этого, присоединились к конвенциям.
It was also important to strengthen the autonomy of the legal profession, particularly in a country where the judiciary still had some weaknesses. Важно также укреплять независимый характер деятельности работников правосудия, особенно в стране, в судебной системе которой все еще имеются слабые места.
The Government was studying whether the right to appeal those restrictions should not also be introduced into the rules, but the final analysis of that study was not ready. Правительство рассматривает возможность включения права на обжалование этих ограничений в действующие правила, однако анализ этого вопроса еще не завершен.
A swift settlement to the conflict in Nagorny Karabakh would also add to the flow of investments. В то же время, как отмечает г-н Пашаев, скорейшее урегулирование нагорно-карабахского конфликта способствовало бы еще более активному притоку иностранного капитала.
The continued presence of "UNITA police" in areas vacated by their troops is also a matter of serious concern. Еще одним вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность, является продолжающееся присутствие "полиции УНИТА" в районах, оставленных его войсками.
He also preferred option 2 on weapons under section B (o) because that would allow the addition of weapons as yet undeveloped. Оратор также предпочитает вариант 2 раздела В о) об оружии, поскольку он позволяет дополнительно включать еще не разработанные виды оружия.
Another vital aspect to consider was that environmental protection was acquiring not only greater importance, but also greater scope and complexity. Следует подчеркнуть еще один аспект: охрана окружающей среды приобретает все большее значение, однако проблема становится еще более масштабной и сложной.
Support to economies in transition must also be intensified through the United Nations system, whose potential had not yet been fully realized. Необходимо активизировать поддержку стран с переходной экономикой, включая помощь со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций, чей потенциал все еще не используется в полной мере.
Some other delegations were also of the view that before any specific recommendation was made, the proposal by Mexico should be further clarified and elaborated upon. Ряд других делегаций также считали, что, прежде чем выносить какие-либо конкретные рекомендации, предложение Мексики необходимо еще больше уточнить и конкретизировать.
They were also not made at the right time, since the border treaty between Chile and Bolivia dates back almost a century. Кроме того, они еще и не актуальны, поскольку договор о границах между Чили и Боливией был подписан почти 100 лет тому назад.
The embargo has also had a disastrous effect on health services in the country, making a situation that had been precarious since 1993 even worse. Эмбарго также имело катастрофические последствия для медицинских служб страны, еще более усугубив положение, которое вызывало озабоченность еще в 1993 году.
Increased incidence of other cancers that have long incubation periods can also be linked to the disaster, although these links have not yet been substantiated. С этой катастрофой, возможно, связано также увеличение числа других раковых заболеваний, имеющих более длительный инкубационный период, хотя эта связь еще не была четко установлена.
The Group was also informed that Ms. Arredondo has been cleared of two of the three legal proceedings still pending. Кроме того, Рабочая группа получила информацию о том, что с г-жи Арредондо были сняты обвинения по двум из трех еще не завершенных судебных процессов.
A similar request can also be made to the People's Procuratorate, as the matter has not reached the trial stage. С аналогичной просьбой можно обращаться также к народной прокуратуре, поскольку дело до стадии судебного разбирательства еще не дошло.
Disparities and inequalities are unacceptable as such, but they also constitute a primary source of conflict and threaten peaceful relations between and within countries. Отсутствие равенства и равноправия неприемлемо само по себе, однако оно еще и является одним из основных источников конфликтов и представляет угрозу мирным отношениям между странами и внутри стран.
It also notes that discrimination against minority and indigenous children persists, contrary to the provisions of article 2 of the Convention. Он также отмечает, что дискриминация в отношении детей - представителей меньшинств и коренных народов все еще имеет место, несмотря на положения статьи 2 Конвенции.
It should also be noted that prospects for returns are further complicated by the continued presence of mines. Следует также отметить, что еще одним фактором, осложняющим процесс возвращения, является наличие мин.
What is more, brother Omar had also ordered me to procure an Ethiopian passport for a member of the team called Khalifa as a matter of urgency. Что еще, брат Омар также приказал мне срочно приобрести эфиопский паспорт для члена группы по имени Халифа.
A further 600 members of the local police have also undergone training by the Project at Erdut in the Region. Еще 600 сотрудников местной полиции также прошли профессиональную подготовку при содействии Программы в пределах региона в Эрдуте.
The disarmament of the civilian population throughout the country, which is another essential element of the Lusaka Protocol, has also not commenced. Разоружение гражданского населения по всей территории страны, являющееся еще одним важным элементом Лусакского протокола, также еще не началось.
He also travelled on 16 November to Bailundo to review with Mr. Savimbi the implementation of the pending tasks contained in the consolidated timetable. Он также посетил 16 ноября Баилундо для рассмотрения вместе с г-ном Савимби хода осуществления еще нерешенных задач, содержащихся в сводном графике.
But we also realize that the rules of the emerging trade order that is currently taking shape still require much work and clarification. Но мы осознаем также, что предстоит еще многое сделать для разработки и уточнения норм, которые будут регулировать этот новый торговый порядок.
Item 5 could also serve as an umbrella for action on substantive matters that are not specified elsewhere on the agenda and have yet to be defined. В рамках пункта 5 могут быть приняты решения по вопросам существа, которые не указываются в других разделах повестки дня и которые еще только предстоит определить.